游戏狂人
- 贡献度
- 254
- 金元
- 5516
- 积分
- 1588
- 精华
- 2
- 注册时间
- 2010-6-25
|
9月12 汉化出炉
坑已填....Witch Hunt 汉化补丁传送门
http://bbs.3dmgame.com/showtopic-1453478.html
M妹妹的DLC前几天发布了,很多M妹铁FANS都很期待这个DLC...
这次的汉化我已经完成了70%
估计近几天就能发出汉化贴
虽然DLC的时间不算长,但是这次的文本量比前几个DLC多了不少.
这次的DLC图书馆部分很让人头疼, 大量的书籍文献译文+很多之前没出现过的名词..
翻译各种专属的精灵词汇和精灵语比较麻烦.
我就提前贴出一些精灵语的译文, 供大家娱乐吧
Eluvian/艾鲁维安: 這是新DLC中出現的新词.精灵语的本意是"显相的玻璃"..其实就是"镜子"或者"魔镜"的意思
Varterral :最新DLC中的怪物. 以后的二代也会出现.不过在二代中名为"Strider".我就不多剧透了.........精灵语译为"阔步者"
Asha'belannar:意思是活了很久的女人,译为"千岁女巫"这其实是M妹的老妈, "弗勒梅兹"的精灵语绰号...
Abelas:"道歉"的意思
Andaran atish'an:常見的精靈問候語,意為進入安詳之地
Aneth ara:問候語,基本上只對同胞使用
Arlathan:古精靈居住的城市,由"ar lath'an"演變而來,意為"我熱愛這片土地"不過更加適宜的解釋應該是"這片土地熱愛我"
Durgen'len:孩子
Elvhen:人民,或者我們的人民
Elvhenan:我們人民的居住地,這個詞來源於人類尚未來到德達斯大陸之前的精靈文明
Hahren:長老
Halamshiral:旅途終結之地.精靈第二故鄉達利斯的首都
Ma serannas:謝謝
Mamae:母親,媽媽
Lethallin; Lethallan:意為"我的朋友."這是好朋友之間的稱呼.Lethallin對女性使用,而Lethallan則對男性使用
Setheneran:醒夢之國,指那些天幕脆弱的地方
Shemlen:對人類的稱呼,照字面的意思應該解釋為"匆忙的孩子"在城市精靈中則演變為俚語"Shems"(因為他們幾乎把精靈語全忘光了)
Shue shah tauthau toetoi thuet:我不想殺你
Uthenera:字面意思解釋為睜著眼睛的睡眠.當永生的古精靈對生命感到厭倦的時候,他們就會"沈睡",但那並不是死亡.
Vallaslin:血作.一種用來顯示對古老諸神崇拜的紋身
Vhenadahl:民族之樹
Vhen'alas:大地
PS...为了翻译这个DLC...WOW的升级彻底荒废了..啊...囧 |
|