3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 侠客前传 | 刺客信条 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 小何asc

[公告] 《质量效应3》轩辕汉化1.3版 错误BUG回报贴 所有汉化错误BUG都反馈到此贴内 标题要长(3月21日更新)

  [复制链接]

15

主题

2870

帖子

2万

积分

骨灰玩家

世界本来就不能让我们全力做自己...

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

贡献度
220
金元
279119
积分
28792
精华
0
注册时间
2010-10-31

世界杯

发表于 2012-3-13 21:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 丨熵丨閑亼 于 2012-3-14 19:03 编辑

詹姆斯的6级防御技能说明...
回复 支持 反对

使用道具 举报

26

主题

448

帖子

379

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
33
金元
3074
积分
379
精华
0
注册时间
2010-9-24
发表于 2012-3-13 21:50 | 显示全部楼层
发现2处翻译问题


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

49

主题

1715

帖子

1330

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
17
金元
12616
积分
1330
精华
0
注册时间
2008-10-27
发表于 2012-3-13 21:52 | 显示全部楼层
支持下楼主,继续加油啊!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

812

帖子

421

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
-17
金元
4893
积分
421
精华
0
注册时间
2010-5-5
发表于 2012-3-13 21:53 | 显示全部楼层
和1.1版没什么区别,伊甸主线没有翻译,莉亚拉百科、诺曼底号医生百科漏翻!
感谢汉化组
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

24

帖子

12

积分

新手玩家

Rank: 1

贡献度
0
金元
721
积分
12
精华
0
注册时间
2012-3-3
发表于 2012-3-13 22:12 | 显示全部楼层

回复错误,请见谅

本帖最后由 长鼻子 于 2012-3-13 22:15 编辑

薛帕德和莉亚拉谈话时副官闯过来说 i thought you were alone 翻译成 我以为你  孤立无援  。
莉亚拉的办公室是原米兰达的,但是名称还是“米兰达的办公室”。

对不起,我以为还是1.1,  1.2还没有打上。不好意思~
回复 支持 反对

使用道具 举报

8

主题

640

帖子

620

积分

超级玩家

噗`

Rank: 5Rank: 5

贡献度
20
金元
5404
积分
620
精华
0
注册时间
2009-6-2
QQ
发表于 2012-3-13 22:17 | 显示全部楼层
真心觉得joker直接用英文名字吧 小丑怪别扭的```
回复 支持 反对

使用道具 举报

238

主题

9539

帖子

2万

积分

骨灰玩家

ℒℴvℯ

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

贡献度
427
金元
195974
积分
21305
精华
0
注册时间
2009-7-13

刺客信条:英灵殿G胖の微笑3DM页游玩家3DM页游玩家疯狂页游玩家1级

发表于 2012-3-13 22:20 | 显示全部楼层
戰爭支援:星聯這個沒有翻譯...Eden prine support 介紹也沒有翻譯
回复 支持 反对

使用道具 举报

42

主题

1432

帖子

-9

积分

游戏亡灵

贡献度
-181
金元
7754
积分
-9
精华
0
注册时间
2008-10-5
发表于 2012-3-13 22:46 | 显示全部楼层
语句不通的情况无改善
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

645

帖子

626

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
31
金元
5015
积分
626
精华
0
注册时间
2009-11-3
发表于 2012-3-13 22:51 | 显示全部楼层
我都不想提了,上一个帖子提了接近四十处吧,看见1.2版汉化没有动力了……
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

778

帖子

724

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
12
金元
6760
积分
724
精华
0
注册时间
2004-8-4
发表于 2012-3-13 23:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 wayenwong 于 2012-3-14 00:31 编辑

最开始,斜坡与安德森见面,斜坡说:我只是个士兵,不是政客。安德森说的话听起来像是:“我也不需要你是(政客)”或者是“我就是需要你是个士兵”,但是翻译的好像是“我不需要信任你”,与上下文不合;
收集者打爆无畏舰后,安德森说:诺曼底,我们需要改变航线。翻译成改变路线好些。下一句,安德森喊诺曼底的阿什利回话,说:诺曼底,进来(come in)。翻译成:诺曼底,回话(回复)好些。
当救了两个友军后,安德森是对斜坡说话,翻译为:撑住,我们去那个炮艇(Come on, Let's get to the gunship!)。Come on在这里应该不是对刚才受伤的两个人说的,翻译为撑住不妥。
安德森和斜坡找到通信装置后,那个通信装置被译为“收银台”....
斜坡上了诺曼底后,安德森有一句说XXX,前进(now go),XXX,个人觉得应该说“快走”
斜坡在诺曼底上让Joker把哈克特的信号接过来,英文原文听起来的确是Patch me through,翻译为斜坡说:”我为你接过去。“有点不对。
然后哈克特让斜坡去火星,话里面提到了,如果你不去的话,我们会失去整个系统(lose the system),个人觉得哈克特这里的系统应该指的是太阳系之类的星系。
最后斜坡说:Grab your gear,直译为拿起你的装备是不错,但是少了点力度,不知有没有文学功底的同学润个色...(准备战斗??)
全是靠听力听的主线,有不对的地方请翻译组包涵,先保存发个贴,一边玩一边发帖很累,好多听到的话记不住。一会儿再整理火星那章的。
在火星上看到Liara,她说”哈克特问我能不能利用我的资源(as ShadowBroker)来XXXX“加上(作为影子经纪人的资源)(哈克特怎么知道蓝皮MM是影子经纪人的???)
从第一个屋子里出来到户外,James呼叫,斜坡说他信号不好,他回Tell me about it,这算是口语,翻译为”还用你说“好些
到那个需要改变无菌净化设备扫描的屋子里,Liara有一句说”They just scrach the face“翻译为“他们只擦伤了表面”,个人觉得联系上下文Liara说的是这里对普洛仙的研究只能停留在表面,并没有深入的意思。更何况屋子里有个资料盘说这里的研究不很深入..
阿什利找到那个尸体中的头盔通信器后,她说:It looks like husks,翻译为好像无骨之躯,husks统一为尸魄吧,大家都习惯了。下面有个需要玩家做选择的,我觉得英文原文是I like him
翻译直译为”我很喜欢他“,不妥,应该是指的是斜坡像Cerbrus的人一样。
下面斜坡说:now let's see XXX get that trams over here,好像翻译得不太对,具体翻译成什么了。。。。我给忘了,好长一段话.....
先保存下。


回复 支持 反对

使用道具 举报

138

主题

3384

帖子

1764

积分

游戏狂人

シャイニング・アーク

Rank: 6Rank: 6

贡献度
238
金元
8123
积分
1764
精华
0
注册时间
2009-5-8
发表于 2012-3-13 23:37 | 显示全部楼层
错误:最后在即将到地球的时候科尔特斯对斜坡说了一句 Take a look yourself.被翻译成了:“你看看你自己的样子
建议:在那个语境下应该翻译成:“你过来看看!”
忘记截图了!汉化辛苦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

8

主题

484

帖子

389

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
8
金元
3570
积分
389
精华
0
注册时间
2011-5-6
发表于 2012-3-14 00:03 | 显示全部楼层
貌似从1.1换成1.2之后游戏运行降帧了T T。。。怎么回事。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

759

帖子

717

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
3
金元
7046
积分
717
精华
0
注册时间
2006-12-12
发表于 2012-3-14 00:08 | 显示全部楼层
GOD 翻译成“神”吧,别翻译成上帝,外星人不信上帝~~  
乌迪纳叛变的时候 POWER应该是权力吧,不是能量。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

142

帖子

156

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
0
金元
2159
积分
156
精华
0
注册时间
2011-12-5
发表于 2012-3-14 00:42 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 china060620 于 2012-3-14 01:18 编辑

火星那里阿什丽的名字出现了好几种翻译方法,能不能统一成一个。莉亚拉能不能译成莉亚娜,这样感觉更好听。神堡和贝利队长对话的地方大使乌迪纳的名字翻译的不统一,有尤迪那这种翻译存在
回复 支持 反对

使用道具 举报

115

主题

1391

帖子

1480

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
94
金元
11042
积分
1480
精华
0
注册时间
2009-2-4
QQ
发表于 2012-3-14 01:02 | 显示全部楼层
那个贾什么的医生队员资料没有汉化(白头发那个大妈),百科里
回复 支持 反对

使用道具 举报

56

主题

685

帖子

949

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
56
金元
7245
积分
949
精华
0
注册时间
2009-4-18
发表于 2012-3-14 01:48 | 显示全部楼层
伊甸主星任务全都没汉化啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

5

主题

37

帖子

101

积分

禁止访问

贡献度
5
金元
814
积分
101
精华
0
注册时间
2008-10-9
发表于 2012-3-14 02:53 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

27

主题

4151

帖子

4599

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
45
金元
44186
积分
4599
精华
0
注册时间
2010-9-24
发表于 2012-3-14 07:45 | 显示全部楼层
火星任务. 乘坐列车前找到一个通讯器(赛博鲁斯死尸像hunks)  阿什利说赛博鲁斯也许对你也是这么做的  薛叔说you think i like them(him)?  应该翻译成你觉得我跟他(死尸hunk)一样?(指薛帕德被改造成hunk)     汉化组大大翻译的是 你觉得我喜欢他? 呵呵~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

14

主题

392

帖子

492

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
50
金元
2924
积分
492
精华
0
注册时间
2009-9-9
QQ
发表于 2012-3-14 08:18 | 显示全部楼层
刚开始玩,后面的还不知道,就知道刚到神堡去和那个幽灵办公室那个人说话时有个错字,站大接的街错了,去火星那的资料盘都是英文的。还有建议下,可不可以把一些名词和二代统一下比较好吧。吐槽句,要是跟二代一样做成外挂式汉化就好了,有几个错字自己就改了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

41

主题

4388

帖子

6013

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
322
金元
47251
积分
6013
精华
0
注册时间
2008-4-1
发表于 2012-3-14 08:19 | 显示全部楼层
回版主:游戏一开始去往空港的路上,呼叫诺曼底号的通讯器,目前还译作“收银台”,请修正!
回复 支持 反对

使用道具 举报

12

主题

332

帖子

276

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
10
金元
2364
积分
276
精华
0
注册时间
2011-2-17
发表于 2012-3-14 10:04 | 显示全部楼层
DLC DLC啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

300

主题

2132

帖子

2971

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
330
金元
16513
积分
2971
精华
0
注册时间
2005-3-1
发表于 2012-3-14 10:38 | 显示全部楼层

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

54

主题

2698

帖子

2427

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
163
金元
17750
积分
2427
精华
0
注册时间
2009-7-2
QQ
发表于 2012-3-14 11:48 | 显示全部楼层
普洛仙人说的都是英文呢~~果然是50000年的差距
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

303

帖子

295

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
5
金元
2754
积分
295
精华
0
注册时间
2011-2-22
发表于 2012-3-14 12:04 | 显示全部楼层
打补丁之后,依然只有第一次进游戏有声音。。。
之后再进就只有片头有声音了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

95

主题

1727

帖子

1805

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
124
金元
13094
积分
1805
精华
0
注册时间
2008-8-27
发表于 2012-3-14 12:08 | 显示全部楼层
普洛仙遗迹任务从头到尾都是英文字幕, 纠正一下57L, 里面所有人都是说英文的, 难道你有听到说国语的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

35

主题

469

帖子

475

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
38
金元
3231
积分
475
精华
0
注册时间
2009-11-11
发表于 2012-3-14 13:47 | 显示全部楼层
有几处对白,说了很长的话,但是字幕一直没动,一段段对白不是没翻译,是直接没有字幕..
比如盖拉斯上船后找他谈话,和第一次和哈塔克联络的时候..
回复 支持 反对

使用道具 举报

300

主题

2132

帖子

2971

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
330
金元
16513
积分
2971
精华
0
注册时间
2005-3-1
发表于 2012-3-14 15:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 爱心胶囊 于 2012-3-14 15:53 编辑






感觉汉化组似乎没有用完美继承存档导致一些文本不同


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

365

帖子

508

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
53
金元
2958
积分
508
精华
0
注册时间
2003-11-27
发表于 2012-3-14 16:02 | 显示全部楼层
武器改装的界面,有个“改变外观”原文是“change view”,是否应该翻译为“改变视角”?
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

780

帖子

732

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
32
金元
6036
积分
732
精华
0
注册时间
2009-5-28
发表于 2012-3-14 16:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 werran 于 2012-3-16 17:51 编辑

军备菜单每个部队的“已升级”,英文应该是Updated ,应该翻译成“已更新”,另外就是如果在汉化组协助翻译里面加上我们这些bug汇报人员名单,我们会更有动力汇报的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8

主题

351

帖子

314

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
8
金元
2823
积分
314
精华
0
注册时间
2011-9-3
发表于 2012-3-14 17:35 | 显示全部楼层
序章之后火星那关主角会去找一个赛布鲁斯的无线电 那个地方的“HUSK”应该翻译成“尸魂”而不是“无骨之尸”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|咖绿茵|求知网|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2024-3-29 00:54 , Processed in 0.203721 second(s), 45 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表