3DMGAME论坛

标题: 【ME玩家汉化发布贴】20140302更新《质量效应3》玩家汉化最终收藏版3.3,完整DLC、正版及多人在线支持。简、繁、双语同步出击 [打印本页]

作者: zhaoyana    时间: 2012-3-31 21:41
标题: 【ME玩家汉化发布贴】20140302更新《质量效应3》玩家汉化最终收藏版3.3,完整DLC、正版及多人在线支持。简、繁、双语同步出击
本帖最后由 netclaw 于 2014-3-29 13:15 编辑

体验电影般的史诗巨作,就用中英双语版汉化!
拖延至今的玩家汉化最终收藏版3.3终于出来了。
     
       在临近质量效应3发售2周年的时候,玩家汉化的最后一版——收藏版3.3——终于发布了。这是玩家汉化成员对质量效应3的最后一版汉化,从2012年3月底至今,历经十多个版本的修订,到今天的3.3版,虽不能说完美无瑕,但我们尽了一切可能力争提供高质量的汉化,让中文玩家也能在这一部史诗般的剧情大作里获得与英文玩家接近的故事情节体验。

       今天,是为这所有的工作画上句号的时候了。Jason要借此机会感谢玩家汉化的所有成员,正是这一群人心往一处想,劲往一处使的努力,玩家汉化才能凭借高质量的汉化得到众多玩家的支持;谢谢Luolin,我们能够见到双语版;谢谢风骑士上将(移民舰队)童鞋和Aotobus在技术上的鼎力支持,我们才能看到一体智能汉化补丁;感谢弹叔精彩的图像处理;也感谢所有ME的玩家,谢谢你们长久以来对玩家汉化的呵护与支持,感谢你们通过回帖或私信提出的建议和错漏之处,感谢你们的宽容与鼓励,才得以让玩家汉化能够走到今天。


【说明】
       玩家汉化最终收藏版(3.3)完整支持所有已发布的升级补丁,并将所有发售的单机、联网DLC的本地内容全部汉化。具体内容如下:

单人部分:本体;涅盘;EC(加长版结局);武器包;利维坦;1.4版补丁新内容;火力包2;服装包;欧米伽;1.5版补丁;神堡;起源2。
多人部分:复苏;反抗;地球;报复;清算。

玩家汉化源自对轩辕组2.0最终版补丁的大幅修订,后期重翻了大量文本内容纠正了原轩辕版本中不足的地方。

    在此感谢轩辕组所有成员的辛勤努力,并感谢ReichElite提供的银河大百科精校版内容及其他名词资料。

【汉化人员】
翻译(排名不分先后):
背对地球-后排闲人、普瑞玛曲大人-Jason、山西老家-弹弹、逐风灵、Luolin-Alenko、xiexin2500
脉冲信号-粗粗、子弹交换-米花蝶、YVEZS、坚如磐石-pingpin112、AssEffect-南人碑、物种振兴-Jeff
飘雪飞云、波西恩-Gothambats、cft6980646、气态巨人-钢达姆、Joker、风骑士上将、战狮-Vincent、V喵、天下秋
技术:
风骑士上将(移民舰队@百度)、切断电影-Aotobus
校对:
Aotobus、后排闲人、Luolin、Jason、Pingpin112
繁体化成员:
Wei(台湾)、Hazel(台湾)

【更新日志】
2014/3/2更新:                                                                                          2014/3/6更新
《质量效应3》玩家汉化简体中文&中英双语最终收藏版(3.3);                            《质量效应3》玩家汉化繁体中文&繁英最终收藏版(3.3)
更新内容:

【汉化截图】
简体版
[attach]2276527[/attach]

[attach]2276528[/attach]

[attach]2276529[/attach]

[attach]2276530[/attach]

[attach]2276531[/attach]

繁体版
[attach]2276426[/attach]

[attach]2276427[/attach]

[attach]2276428[/attach]

[attach]2276429[/attach]

[attach]2276430[/attach]

【下载地址】
您的下载是对我们的认可与支持,如果您喜欢我们的汉化,烦请移步页面下方回帖鼓励。
您的回帖可以让更多人与玩家汉化结缘。行举手之劳,与更多玩家共享这部史诗巨作。谢谢!


简体版(含双语版)下载



繁体版(含双语版)下载(03.06更新简繁语言版本错误)


【使用方法】
注:

欢迎转载,但请保留ID信息、更新信息、使用说明及注释内容。
By 玩家汉化-Jason


作者: 后排闲人    时间: 2012-3-31 21:42
本帖最后由 后排闲人 于 2012-7-23 23:43 编辑

多人DLC地球之截图:
新枪之一
[attach]1989582[/attach]
新武器组件之一
[attach]1989583[/attach]
新地图&新任务
[attach]1989584[/attach]
新人物之一
[attach]1989585[/attach]





作者: c282432189    时间: 2012-3-31 21:45
前排,感谢轩辕汉化组,感谢各位手工翻译大大
作者: aotobus    时间: 2012-3-31 21:46
我也出现了
作者: Wonder.Z    时间: 2012-3-31 21:47
前排。。
支持。。。。看到轩辕说是最终版到了游戏才发现还有那么多不完善的地方,有点微失望。。。

作者: txq    时间: 2012-3-31 21:49
支持!支持!
作者: hyperwkq    时间: 2012-3-31 21:49
网盘还要注册啊,晕。作为伸手党,顶你们,继续完善,希望有完美汉化版本。
作者: lolalo    时间: 2012-3-31 21:52
感谢各位玩家的不吝付出,同时也感谢轩辕汉化组辛苦。
作者: sd7077sdo    时间: 2012-3-31 21:54
支持玩家们的修订
作者: 吾人    时间: 2012-3-31 21:55
谢谢分享
作者: wehout6600    时间: 2012-3-31 22:02
谢谢分享,辛苦了。
不设置回复可见有心的玩家也会主动回复的、
作者: uncol    时间: 2012-3-31 22:05
感谢各位热心人
作者: qqq6201242    时间: 2012-3-31 22:05
确实是好东西,这个我收下了
作者: Kasipata    时间: 2012-3-31 22:10
这个很给力啊
作者: ououming123    时间: 2012-3-31 22:11

不错  加油
不知道我在和那个穿梭机飞行员   在炼狱酒吧那里的那个BUG修复没有
   哪里有个选项   我在等那个他(她)
    的他和她反了
汉化里面正确的选了就会悲剧哈
作者: wfz    时间: 2012-3-31 22:14
呵呵,支持
作者: smallwonders    时间: 2012-3-31 22:24
本帖最后由 smallwonders 于 2012-3-31 22:31 编辑

支持,DBANK这个网盘其实挺好的!可以用迅雷下。打开看了下,成就最后两个已经汉化了:)
作者: 一起旅行    时间: 2012-3-31 22:29
哈哈,我来了
作者: windfox    时间: 2012-3-31 22:34
还不错,感谢制作
作者: sonicem    时间: 2012-3-31 22:36
感谢修正
作者: 甜蜜射线    时间: 2012-3-31 22:39
看到 哈克特出来 时候, 我最最震惊了!!!!!!!!!!!!
作者: Rogress    时间: 2012-3-31 22:41
支持!非常感谢各位的付出!
作者: NJtanma    时间: 2012-3-31 22:43
本帖最后由 NJtanma 于 2012-3-31 22:54 编辑

先支持一下  看看什么情况......

原来是润色第三版呀,辛苦了!
轩辕组的修正版发布之前,先用你们的,继续加油。

作者: skywaker    时间: 2012-3-31 23:02
谢谢你们,虽然吉猪大会组织修改,但你们的心意我很受鼓舞和感动。
作者: 报导员    时间: 2012-3-31 23:05
谢谢你们的努力
作者: getj880929    时间: 2012-3-31 23:08
支持支持!!!衷心感谢你们!!!
作者: gghhpp5    时间: 2012-3-31 23:12
辛苦了,万分感谢,正是有了你们,汉化界才有新的希望。
作者: idontnoway    时间: 2012-3-31 23:14
谢谢楼主分享!!!
作者: ff0099    时间: 2012-3-31 23:18
感谢轩辕汉化组,感谢各位手工翻译大大
作者: 竖琴手    时间: 2012-3-31 23:24
有什么理由不顶呢  真心感谢
作者: flight0083    时间: 2012-3-31 23:39
泛化就是要支持阿   加油               
作者: MTR99    时间: 2012-3-31 23:44
坚决支持,各种蛋疼翻译影响游戏体验啊
作者: 小牛奶    时间: 2012-4-1 00:07
我所看到的每一句字幕,都包含各位翻译大大对游戏的无限热情,并分享到满分的乐趣。

感谢轩辕汉化组!感谢各位手工翻译大大!
作者: xangli1234    时间: 2012-4-1 00:23
感谢轩辕汉化组,感谢各位手工翻译大大
作者: x心雨    时间: 2012-4-1 00:28
不错 收藏了
作者: jinjiwen    时间: 2012-4-1 00:46
不错啊,谢谢分享。
作者: gmzswddwb    时间: 2012-4-1 01:00
辛苦了,希望有后续版本

作者: vgbird    时间: 2012-4-1 01:11
多谢!热血啊。。。
作者: lqmails    时间: 2012-4-1 01:11
十分感谢,支持。
作者: 消失的清风    时间: 2012-4-1 01:12
= =现在才发现有不少错误

作者: tsudame5    时间: 2012-4-1 01:27
馬克一下...這不錯..3大媽多數的遊戲漢化收尾都沒很好..
作者: 天赋双翼    时间: 2012-4-1 02:09
主要感觉2.0版本很多人名地名有几个翻译的版本。
但是还是要多谢各位翻译的同志们。
作者: viewhing    时间: 2012-4-1 02:56
非常感谢,希望继续努力,另外,由于这个汉化修正是不包含DLC的,所以对于没有DLC(指正版玩家)或者不想玩未修正DLC汉化(DLC里的汉化错误是依旧的)的人来说,可以安装3DM的1.2的汉化补丁,然后用这个补丁来补完游戏到2.0(无DLC汉化)……
作者: xia5812199    时间: 2012-4-1 04:38
支持了~~~~
作者: xiexin2500    时间: 2012-4-1 05:28
最近准备考试...我争取下周1交下部分文本...
作者: cdy333    时间: 2012-4-1 05:35
有什么理由不顶呢  真心感谢

作者: zzlc123    时间: 2012-4-1 06:06
支持支持阿
作者: 埘間沖淡①苆    时间: 2012-4-1 06:51
伸手黨特别多啊 那些喷子就不回复一下
作者: 地上的钱包    时间: 2012-4-1 09:14
感谢·~~辛苦了~~~~~~~~~~
作者: sdlywb    时间: 2012-4-1 09:57
支持一下
作者: 三月阳光    时间: 2012-4-1 10:22
期待完美整合
作者: wayso    时间: 2012-4-1 10:51
楼主有心了!!
作者: mylove250    时间: 2012-4-1 11:10
支持一下 辛苦了!

作者: 绿城陈少    时间: 2012-4-1 11:11
不错不错
作者: 竖琴手    时间: 2012-4-1 11:55
这么好的贴怎么让它沉呢

作者: williamliu    时间: 2012-4-1 12:23
感谢。。。。。。。。。。。。。。。。
作者: 醉吻红颜    时间: 2012-4-1 12:45
这个必须顶。。。
作者: 朵啦    时间: 2012-4-1 12:46
很棒!
我自己也在修订。。玩到哪里看到不顺眼的就找出来修一下。。感觉也蛮好玩的。。

作者: zhao068    时间: 2012-4-1 13:15
有什么理由不顶呢  真心感谢
作者: longtl123    时间: 2012-4-1 13:27
感谢,帮顶。
作者: kira1z    时间: 2012-4-1 13:32
很给力,支持了
作者: viewhing    时间: 2012-4-1 15:42
再友情帮顶一下~~
作者: 肉山大魔王LAN    时间: 2012-4-1 15:46
感谢有爱玩家的手工修订,希望能玩到完美汉化版
作者: permutatio    时间: 2012-4-1 16:00
原汉化组确实也很辛苦。不过实在是错误百出,不够完美。
作者: kakashi509    时间: 2012-4-1 16:10
实实在在的人啊
作者: zhaoyana    时间: 2012-4-1 18:37
朵啦 发表于 2012-4-1 12:46
很棒!
我自己也在修订。。玩到哪里看到不顺眼的就找出来修一下。。感觉也蛮好玩的。。
...

如果可能,希望你能加入我们,如果太忙,帮忙大力揪错~~~3Q

作者: alexhoyi    时间: 2012-4-1 20:13
我勒个去,这贴就这么沉了?!
作者: enbaobaoen    时间: 2012-4-1 20:31
这个坚决回复

作者: soul76    时间: 2012-4-1 21:02
好东东是一定要顶滴
作者: 14321    时间: 2012-4-1 23:30
真心支持

作者: strago    时间: 2012-4-2 00:29
支持玩家们的修订
作者: luolin3960    时间: 2012-4-2 01:17
虽然放出的有点匆忙,但是我们的确不能等太久,所以还是把这个半成品拿出来了,好吧,周三我就把前面的也完善一下
作者: yashuanglu    时间: 2012-4-2 09:59
恩,真是好东西阿,帮顶,希望需要的人可以看见。
作者: tt1334    时间: 2012-4-2 10:11
希望可以繼續改進,加油!
作者: sinnear    时间: 2012-4-2 10:47
很有爱的汉化啊!!
作者: 竖琴手    时间: 2012-4-2 11:17
感谢 支持到底
作者: 土豆丝    时间: 2012-4-2 11:28
感谢你们的努力&汉化组
作者: lodsds    时间: 2012-4-2 12:23
继续努力,看看谁的不会最终烂尾~
作者: PP狼    时间: 2012-4-2 13:17
有什么理由不顶呢  真心感谢
作者: aotobus    时间: 2012-4-2 14:23
自己顶一下
作者: ws79    时间: 2012-4-2 14:45
感谢楼主的分享,和汉化人员的贡献~!
作者: hn1988813    时间: 2012-4-2 15:12
必须顶一个,支持!
作者: 画枫点叶    时间: 2012-4-2 15:23
顶的人咋这么少呢
作者: nfxzzq    时间: 2012-4-2 15:30
试用了一天,感觉不错
作者: 杨晓残    时间: 2012-4-2 16:00
路过肯定要来支持一下
作者: skywalkman    时间: 2012-4-2 16:54
坚决回复!!!!
作者: 无名的冷落    时间: 2012-4-2 18:53
支持!!!!
作者: yk362958766    时间: 2012-4-2 19:12
这个真心必须顶!!!
作者: icecoldbaby    时间: 2012-4-2 19:53
不错啊,谢谢分享。
作者: enbaobaoen    时间: 2012-4-2 20:26
每天顶一顶 让更多的人知道

作者: mimiru    时间: 2012-4-2 21:39
感谢大家为汉化所做的努力~~
作者: faccry2009    时间: 2012-4-2 22:01
真心的感谢了
作者: meikuzichuan    时间: 2012-4-2 23:41
顶一下,顺便提出一个原文的问题,哈纳人的谦称“This one”印象中都是翻的是“在下”
还有原版本的教化也是不同的地方,不同的翻译
句子中有部分句号是英文的“.”而不是“。”

吉猪大大貌似说了会继续润色修改,不知道你们还会继续么?
作者: wyman2007    时间: 2012-4-3 02:00
正是有了你们,汉化界才有新的希望
作者: 埘間沖淡①苆    时间: 2012-4-3 08:19
别沉了啊
作者: shenkkk    时间: 2012-4-3 08:27
不知道有没有BUG反馈贴,我要帮忙找错.
作者: 晓の车    时间: 2012-4-3 08:29
支持更新!!!
作者: kayoujy    时间: 2012-4-3 08:38

有什么理由不顶呢  真心感谢
作者: VeryPCGame    时间: 2012-4-3 16:32
谢谢你们啊
作者: zhaoyana    时间: 2012-4-3 17:40
shenkkk 发表于 2012-4-3 08:27
不知道有没有BUG反馈贴,我要帮忙找错.

http://bbs.3dmgame.com/thread-2985938-1-1.html     看帖不仔细的娃啊。。。。




欢迎光临 3DMGAME论坛 (https://bbs.3dmgame.com/) Powered by Discuz! X3.2