3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1208|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

关于蝙蝠侠汉化的几点建议

[复制链接]

1

主题

43

帖子

103

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
4
金元
866
积分
103
精华
0
注册时间
2009-6-15
跳转到指定楼层
主题
发表于 2009-12-18 17:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
“首先” 就是感谢了,然后:


1.

   UT3引擎 带有Localization,我自己看了看,说话不是很多,汉化不难,毕竟不是RPG。
   但我把设置改成我自己汉化的文件后,程序错误,无法启动。

   应该是找不到字体的问题。我用UT3 EDITOR添加字体时发现,这个问题是他的字体库是用tga图片格式,如果导入全部字体,文件大小恐怕。。。

如果可以的话,但请尽量不适用外挂翻译,如果没办法,就看着办把。

   UT3 ui-tutorial-custom-fonts: http://www.moddb.com/games/unreal-tournament-3/tutorials/ui-tutorial-custom-fonts

2.

   如果能够大家沟通时先把人名,地名等名词先统一下翻译,再整。 如果汉化人员多的话,有时候会前后不照应,有的游戏就是。
   
   翻译时请尽量直译,这样对我这样的英语不是很多的,可以用来训练听力,而且保留了游戏原有的风味。
   如果是俚语,不好翻译就换成 国内的俚语,俗话等意义。



结束语:

本人肤浅,没什么能力,感谢各位高手的辛勤翻译, 希望大家的英语水平能够多上几层楼,成立个专业公司之类的,为大家带来更多好游戏翻译什么的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-22 12:44 , Processed in 0.026950 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表