3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4264|回复: 43
打印 上一主题 下一主题

[补丁] 近期会更新一下汉化补丁,主要是原版内容的修正。

[复制链接]

0

主题

432

帖子

1868

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
344
金元
4716
积分
1868
精华
2
注册时间
2009-5-20
跳转到指定楼层
主题
发表于 2010-1-4 22:12 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
自终极版发布以后,这段时间又对原版游戏的汉化做了一些修正。
此次更新内容有:

1. 原版的对话中有很多名词没翻译的,这次基本都翻译掉了。读对白时大家能看到

    “干净”的中文了。
2. 对原来汉化组做的NPC人名统一了格式,对不恰当的绰号等做了重新翻译。
3. 重新翻译了一些对话:101避难所中的情节对话,里昂荣耀团带领机器人攻打净化器

    的情节对话,小镇安达尔的情节对话等等。
    这些对话汉化组几乎完全没有翻译,都是翻译机直接粘贴上去的,后来才发现。
4. 因为3DM汉化组对本补丁放弃更新,终端机内容不可能显示了。
    希望能完美体验游戏的朋友继续等待。



想重温一下原版经典内容的朋友们,应该可以小小的期待一下了。

另外有个问题:游戏中的“僵尸”,就是能对话的那种“好僵尸”。
个人觉得翻译不恰当。一般意思上的僵尸英文应该指的是“Zombie”(靠巫术起死回生,没有自我意识的死尸)

游戏中的“僵尸”英文是“Ghoul”(直接翻译的话是“食尸鬼”),明显是不太恰当。

希望有心人能想个好主意?

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-4 12:46 , Processed in 0.028205 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表