3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 18987|回复: 233
打印 上一主题 下一主题

[注意] 关于质量效应2汉化的一些说明【感谢喜欢质量效应的朋友们对我们的支持】

[复制链接]

15

主题

2683

帖子

3812

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
555
金元
15918
积分
3812
精华
0
注册时间
2007-3-20
跳转到指定楼层
主题
发表于 2010-2-11 02:29 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
首先声明,以下内容仅代表作为汉化组一员的我的个人观点,不代表3DM或汉化组的官方观点。
但我想如果能多少为大家说明一些问题,那就可以了。

先对各位朋友表示抱歉,但我们只会在保证质量和完整性的基础上才会放出汉化,即便是测试版。

此外,作为质量效应2汉化组的成员,我们大部分人并不十分清楚质量效应1的汉化情况。但某位独自汉化的大大既然都坚持了一年多,那我相信他会继续做下去的。




质量效应2作为今年的超高素质游戏(IGN评分9.6),3DM及汉化组自然倍加重视,所以才会启动国内独此一家的汉化。但这个游戏虽然有很重的射击游戏成分,但本质上仍然是角色扮演,其文本量完全不是其它类型游戏乃至大部分RPG能相提并论的:约有35000行文字,近200万个单词。这个数量大家可以想象一下,显然不是短时间内就能完成翻译的。[em40]

再考虑到很多地方要反复斟酌翻译准确(更不要提这是科幻背景的游戏,很多地方都是只有专业人员才看得懂的术语),而汉化组的成员也远非大家以为的英文中文超一流、随便来个句子就能翻译,像我本人,自认为水平还算可以,但离开词典就难以准确流畅地翻译下去了。[em39]

另外由于汉化组新成立,不少有热情但水平不足的新人(我也算其中之一)加入汉化组,所以目前的初翻情况不是特别理想,部份文本需要校对大量修正才行,这无形中也增加了相当的工作量。

因此,要得到一个大家都满意的结果,那绝对是要花费相当的时间的。罗马不是一日建成的,质量效应2的汉化也不是十天半月就能出来的。[em61]


为能给大家尽可能好的游戏体验,我们一直在并且也将继续努力,使汉化成果更加准确、完善。希望大家能体谅我们的进展,毕竟这是纯粹出于兴趣的无偿工作,汉化组的翻译和技术成员们也有自己的生活,不可能没日没夜地做这件事。
不过大家也不用丧气,虽然不可能很快出来,但没有大的意外的话,也不会要一年半载那么久。[em08]


按某位朋友说的,先放出“部份汉化”的后果将是很严重的,极有可能对工作组及3DM的声誉造成恶劣影响,并有被某些心怀恶意的人剽窃的可能。[em42]

那位朋友提到的“通过玩家回馈的建议和意见汇总分析”,想法虽然善意,但大部分玩家只是为了玩中文版而来,实际上并不会有效地反馈信息;即使提供了一部分信息,但由于提取的文本并非按游戏里所见的顺序排列,所以这样的信息反而很可能对翻译和校对工作反而造成不便。当然,不排除汉化内容在基本完善后,请大家做查缺补漏的可能。[em01]


总之,请大家耐心等待,面包总会有的。老是询问汉化多久出没什么意义,一是这不是个能确定期限的工作,二是我们需要始终能吊起大家的胃口……嗯,第二点是我口胡的[em24] ……

当然,如果你有什么好的建议想对汉化组说,那么我们非常欢迎你在论坛上提出来。

谢谢大家。


P.S:大家一定要感谢鸟姐啊!要不是她那边把游戏的破解搞定,汉化什么的那根本就是空谈……所以鸟姐才是质量效应系列汉化的最大功臣![em04]


照群里某人说的话,或许这就像在鲨鱼群里放点血……但我没有别的意思,只是希望大家能保持个积极乐观的心态,毕竟大家对汉化组、对游戏的支持是我们最重要的动力——之一[em31]  …………
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-26 14:15 , Processed in 0.376280 second(s), 20 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表