3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 星虹子
打印 上一主题 下一主题

[求助] 为什么第一版装备汉化这么多问题

[复制链接]

3

主题

294

帖子

352

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
34
金元
2162
积分
352
精华
0
注册时间
2009-12-12
跳转到指定楼层
主题
发表于 2010-4-11 07:28 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
只看了装备发现有些汉化很离谱,剧情还没看。
1、“Dalish”被翻译成“达尔斯”,明显发音不一致啊,而台版的“达利许”发音就很接近,为什么不沿用?
2、“狡诈”或“诡诈”被错打成“灵巧”
3、百金斧上的“自然伤害”被打成“普通伤害”
4、“流星剑”被翻译成“陨石剑”,但这个游戏的陨石剑是专指打造的剑。
5、10%电击伤害戒指被翻译成“达尔斯能量”,不知道魔法世界哪来那么多“能量”?

---------------------------------------------------------------------
感谢版主的回复,我只是想让你们知道这些地方可能有错而已。其他翻译而非意义的问题我不会提,因为这是个人习惯,比如FADE,你们翻译成“灵界”,而台版是“幽界”,我个人认为“魂界”更符合其语义。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-5-22 00:11 , Processed in 0.029239 second(s), 18 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表