超级玩家
- 贡献度
- 47
- 金元
- 7028
- 积分
- 891
- 精华
- 0
- 注册时间
- 2006-12-7
|
现在把Legion翻译为“军团”,感觉有些不是很贴切,自己也没想出合适的名称。
在ME2中,EDI起的Legion的名字,源于圣经,马太福音中,耶稣遇到一个人,他身上有恶魔。耶稣问他叫什么名字?他说:Legion, because there are many of us.意思是说他身上有非常多的恶魔。Legion是这些恶魔的代称。EDI的意思是,这个Geth和其他的Geth是互通的,有些圣经中的Legion的意思。那么在翻译Legion的话,如果译作“军团”,则无法体现其真正含义。
我们看一下中英对照的圣经是如何翻译的:
1 他们来到海那边,格拉森人的地方。
They went across the lake to the region of the Gerasenes.
2 耶稣一下船,就有一个被污鬼附着的人,从坟茔里出来迎着他。
When Jesus got out of the boat, a man with an evil spirit came from the tombs to meet him.
3 那人常住在坟茔里,没有人能捆住他,就是用铁链也不能。
This man lived in the tombs, and no one could bind him any more, not even with a chain.
4 因为人屡次用脚镣和铁链捆锁他,铁链竟被他挣断了,脚镣也被他弄碎了。总没有人能制伏他。
For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.
5 他昼夜常在坟茔里和山中喊叫,又用石头砍自己。
Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones.
6 他远远地看见耶稣,就跑过去拜他。
When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him.
7 大声呼叫说,至高神的儿子耶稣,我与你有什么相干。我指着神恳求你,不要叫我受苦。
He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Swear to God that you won't torture me!"
8 是因耶稣曾吩咐他说,污鬼阿,从这人身上出来吧。
For Jesus had said to him, "Come out of this man, you evil spirit!"
9 耶稣问他说,你名叫什么。回答说,我名叫群,因为我们多的缘故。
Then Jesus asked him, "What is your name?" "My name is Legion," he replied, "for we are many."
10 就再三地求耶稣,不要叫他们离开那地方。
And he begged Jesus again and again not to send them out of the area.
11 在那里山坡上,有一大群猪吃食。
A large herd of pigs was feeding on the nearby hillside.
12 鬼就央求耶稣说,求你打发我们往猪群里附着猪去。
The demons begged Jesus, "Send us among the pigs; allow us to go into them."
13 耶稣准了他们。污鬼就出来,进入猪里去。于是那群猪闯下山崖,投在海里,淹死了。猪的数目,约有二千。
He gave them permission, and the evil spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
14 放猪的就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。众人就来要看是什么事。
Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.
15 他们来到耶稣那里,看见那被鬼附着的人,就是从前被群鬼所附的,坐着,穿上衣服,心里明白过来。他们就害怕。
When they came to Jesus, they saw the man who had been possessed by the legion of demons, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid.
16 看见这事的,便将鬼附之人所遇见的,和那群猪的事,都告诉了众人。
Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed man--and told about the pigs as well.
17 众人就央求耶稣离开他们的境界。
Then the people began to plead with Jesus to leave their region.
18 耶稣上船的时候,那从前被鬼附着的人,恳求和耶稣同在。
As Jesus was getting into the boat, the man who had been demon-possessed begged to go with him.
19 耶稣不许,却对他说,你回家去,到你的亲属那里,将主为你所作的,是何等大的事,是怎样怜悯你,都告诉他们。
Jesus did not let him, but said, "Go home to your family and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you."
20 那人就走了,在低加波利,传扬耶稣为他作了何等大的事,众人就都希奇。
圣经中翻译为“群”,我觉得是不是翻译为“群”或者干脆保留英文Legion好些?
毕竟,无论中文还是英文,要了解到Legion的出处背景才能体会到真正的含义。
本贴为讨论目的,谢绝对人身攻击有嗜好或者对英文有深仇大恨的喷子出现。 |
|