3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3590|回复: 14
打印 上一主题 下一主题

[求助] 为什么"Guile"会翻译成“古列”?

[复制链接]

0

主题

83

帖子

130

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
4
金元
1139
积分
130
精华
0
注册时间
2008-7-2
跳转到指定楼层
主题
发表于 2010-5-11 11:42 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
无论是英语发音,还是粤语发音来看,都与“古列”无缘啊。虽然和Gulie拼音上像了点,但不能说像就等于是,可能小时候由于无知会把这个看成“古列”,但请不要把那“错误”当成是“经典的回忆”。毕竟我们追求的是准确性而不是什么回忆,小时候把隆和肯叫“白衣”和“红衣”,本田叫“日本猪”,春丽叫“娘们”,达尔西姆叫“长手长脚怪”,如果没人拦着的话是不是也要这么翻译?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-5-21 22:12 , Processed in 0.032441 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表