3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 30638|回复: 44
打印 上一主题 下一主题

[分享] 目前最好用的龙腾tlk翻译工具汉化了下,mod汉化的利器(为有心汉化mod的童鞋附上详细教程)。

  [复制链接]

44

主题

4334

帖子

4378

积分

游戏精英

RPG死忠|业余翻译

Rank: 8Rank: 8

贡献度
358
金元
29364
积分
4378
精华
1
注册时间
2003-11-27
跳转到指定楼层
主题
发表于 2010-7-1 21:26 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
解压后直接可用,此工具最方便的地方在于可在汉化的同时读取第二个tlk进行文本对比,不过在介绍使用方法之前,我还是先把所有tlk文件的位置列出来。

龙腾世纪:起源的英文tlk:
技能、文献、成就、装备、界面之类的文本位于游戏安装目录Dragon Agepackagescoredatatalktables之下的core_en-us.tlk中。
剧情、对话之类的文本位于游戏安装目录Dragon Agemodulessingle playerdatatalktables之下的singleplayer_en-us.tlk中。

龙腾世纪:觉醒的英文tlk:
技能、文献、成就、装备、界面之类的文本位于游戏安装目录Dragon Agepackagescore_ep1datatalktables之下的core_ep1_en-us.tlk中。
剧情、对话之类的文本位于游戏安装目录Dragon Ageaddinsdao_prc_ep_1moduledatatalktables之下的dao_prc_ep_1_en-us.tlk中。

各类dlc或mod的英文tlk:
技能、文献、成就、装备、界面之类的文本位于我的文档Documents and Settings系统用户名My DocumentsBioWareDragon AgeAddInsdlc或mod文件夹coredatatalktables以及我的文档Documents and Settings系统用户名My DocumentsBioWareDragon AgeOffersdlc或mod文件夹coredatatalktables中。
剧情、对话之类的文本位于我的文档Documents and Settings系统用户名My DocumentsBioWareDragon AgeAddInsdlc或mod文件夹moduledatatalktables以及我的文档Documents and Settings系统用户名My DocumentsBioWareDragon AgeOffersdlc或mod文件夹moduledatatalktables中。

注:以上tlk内容大部分是针对性的包含在所注明的文件中,但如果在core中查不到要找的文献、装备之类的文本,则可以在module中搜索。例如起源的一部分文献在core_en-us.tlk中找不到但可以在singleplayer_en-us.tlk中找到。

然后是汉化工具的使用方法:

1:从左上角的“文件”菜单“打开”一个tlk文件,也就是龙腾的文本文件了,至于这些tlk的位置如上表所示(注意备份),而这个工具可以将读取的tlk中所有StrRef列表进行排序以方便对应前后文语境来翻译(但语句顺序仍然混乱,排序能稍微整理出部分大段的对话),方法很简单只要点击左上角文件名下的StrRef标签就可以了。

2:如果是翻译的时候想对比原文怎么办?我们可以使用“读取第二tlk文件对比”这个功能,同样支持txt文本,顾名思义,直接选择需要的同名原版英文tlk或txt就行了,所以说tlk的修改一定要记得备份以便随时可以参照对比。

3:有了对比,如何导出为文本呢?方法是在左上角的“工具”菜单“输出差异信息”然后“保存差异信息为txt文件”即可,保存类型对应两种格式,但效果一样。导入的方法一样简单,在“工具”菜单选择“导入”,这里有所区别,“单独分开每个StrRef”和“直接更新共享StrRef”稍后会提到。

4:关于tlk文件的内部格式,一段文本分别是由“StrRef”、“Seq”、“Offset”、“S#”、“String”、“S2”、“String2”所组成,下面我便分别解释他们所代表的内容:

StrRef:为游戏中所有文本引用的识别ID,每个都是独立的,5000001之后的为P3和XBOX360版本的文本,其中在二版整合汉化里5000001已被我修改为烈性移动炸弹补丁的专用文本。
Seq:为当前官方游戏文本的序号ID,也是每个独立,与StrRef不同的是没有空置的ID,这个在汉化工具中可以无视,因为既无法修改也没有修改的必要,读取tlk时默认以此来排序。
Offset:同样可以无视,无法修改。每改动一个StrRef的文本Offset都会变动,这里相当于每段文本的md5码。
S#这个就很关键了,上面提到文本的导入有“单独分开每个StrRef”和“直接更新共享StrRef”两种方法,而这个S#就是与之关联的,在汉化工具右上方的“编辑”栏中有“独立更新”一项(快捷键F5),如果选中这项,我们在编辑文本时S#便会独立修改,例如StrRef为258776的文本“好。”一共有193个同样的S#,如果选中“独立更新”后便会只修改当前StrRef而不会影响到其他同为“好。”的文本。汉化工具右下方也有“独立更新”的快捷选项,在“独立(F5)”上打勾即为独立更新。
String:文本,不解释……
S2:第二tlk文本的S#,详见S#的解释。
String2:第二tlk的String,不解释*2……

5:介绍完格式,就要说到修改文本了,两个文本框里位于上方显示的是第二tlk,下方则为第一tlk也就是可以修改的,如果需要在当前tlk中新建文本行的话,需要先在“文件”栏选择“显示全部菜单”,点击“StrRef”标签排序,然后选“添加StringRefs”,输入你要添加的ID,一般为6位数,可参照其他StrRef的ID,需要注意的是tlk中已有的ID是无法占用的,这也是我们选择“显示全部菜单”的目的所在,标记为FFFFFFF的Offset那一行的StrRef都是隐藏的,而像烈性移动炸弹在打上1.03补丁之后无法显示法术说明的bug便是缺少了StrRef,这个法术说明文本的ID在1.03补丁中莫名其妙的“消失”了,即使显示全部StrRef也无法找到,而自行添加的话则游戏内部的文本顺序会全部被打乱,因此只能以修改ID为5000001的StrRef临时替代烈性移动炸弹的方法来显示法术说明。

6:右上方的下拉菜单为分类列表,对应官方游戏和模组的压缩包内部文本文件,树型列表后面的6位数字点击即可切换到tlk文本对应的StrRef,此外还有拆包过滤功能和导入导出单个StrRef文本功能,不过并不常用。

7:最后要说到的就是汉化工具的查找字节功能,StrRef(ID)和String(文本)都可查找,在“工具”中还可查找数量不同的S#,但由于原作者使用韩文的缘故,这个软件只能查找双字节以上的内容,并且无法批量替换,这也是这个软件的两个遗憾之处,不过作为一个tlk编辑工具来说DAOTlkEdit的功能已经非常齐全了,以上两个功能推荐使用TLKTranslator来替代,两者结合使用效率非常高!

最后的最后,向软件的原作者表示尊敬!这是他的官方主页:http://loudo.textcube.com

DAOTlkEdit汉化版

wei6219047

简体汉化整合贴http://bbs.3dmgame.com/showtopic-1279120-1.html

DAOTlkEdit.rar

94.02 KB, 下载次数: 1348

rar

回复

使用道具 举报

0

主题

1308

帖子

1314

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
0
金元
13141
积分
1314
精华
0
注册时间
2009-12-26
舒服的沙发
发表于 2021-11-25 20:20 | 只看该作者
好东西收下了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-27 03:02 , Processed in 0.030624 second(s), 20 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表