3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4653|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

[求助] Magna Mundi,世界帝国?求助本游戏的译名问题。

  [复制链接]

18

主题

280

帖子

744

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
108
金元
3119
积分
744
精华
0
注册时间
2011-10-29

蒹蒹葭葭

跳转到指定楼层
主题
发表于 2012-1-6 18:48 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
诚然,这游戏的前身不过是EU3的一个大型mod,想必这一中文名字在起初汉化的时候已经定了下来,因此,在这一意义上,似乎这一名字得到了初始的辩护——也就是说,如果另一个竞争的名字的支持理由与这个名字的支持理由在论证强度上是一致的,那么这一名字,因着它初始的辩护特性而在此次交锋中胜出。我的疑问是,这一翻译是否真合理?
从字面上看,Magna Mundi是拉丁语,字面直译是伟大/庞大的世界,也许出于这样的字面直译,然后将之引申,出现了现在的汉化译名,世界帝国
但实际上,参照
http://forum.paradoxplaza.com/forum/showthread.php?402881-Magna-Mundi-What-does-it-mean
Magna Mundi不过是Magna Carta Mundi的缩写,意思是The great map of the World,即世界(大)地图
当Carta被去掉后,实际上Magna Mundi成了语法不正确的词组(因为拉丁语词尾变化的关系)
而唯一可能在语法上正确的解读,根据原帖的提示,表示为英文应该是great things of the world,即世界中的那些伟大事物,而这,无论如何跟世界帝国扯不上半点关系
因此,在这一意义上,我建议是否可以翻译成“恢宏的世界”,我认为的优势在于这一译法突出的是第三人称的视角,它强调的是这个世界的博大,这个世界的神奇,惊叹造物主的伟力,惊叹那许许多多的英雄们的光辉业绩,它不具有人陈,它的人称是上帝的,它不局限于一个民族,一个文化,一个国家,它不是某个民族成为世界帝国,也不是一个文化成为世界文化,更不是一个国家成为世界帝国这般的狭隘。

不知大家意下如何?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-12 20:48 , Processed in 0.037531 second(s), 20 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表