高级玩家

- 贡献度
- 56
- 金元
- 3121
- 积分
- 536
- 精华
- 0
- 注册时间
- 2008-12-3
|
首先还是感谢汉化组的辛苦工作,不过感觉内容翻译的水平有些参差不齐,有的地方很清楚,有些地方的翻译则让人糊涂。本人听译的水平有限,也不太会截图,所以只能凭记忆指出几个错误,如果汉化有下一版,希望修订一下。
1.在西德尼谢尔顿与大夫的一次见面中大夫说what ever you say will not leave this room(大概如此). 翻译的是“你说什么我都不回离开这里”。但是真正的意思是“你所说的一切我都会替你保密。”
2.在西德尼谢尔顿和凯尔索与黑帮老大的见面时,黑帮老大在最后时讽刺凯尔索杀的日本人都是“little size japanese,”谢尔顿回应“yes, just like your size.”汉化中的翻译是“这是你的任务”,正确的意思是“对,大小跟你差不多。”
3. 在“昭昭天命”中的第一段对话厄尔对长官说“sounds like homicide beef”,汉化中的翻译是“听起来像是杀人牛肉”,但beef在口语中表示“活儿。”因此其翻译应当是“听起来像是重案组该干的活儿”
以上是一些翻译的小问题,感觉这次汉化的难度真是挺大的,汉化组辛苦了。不过剧情的一些对话感觉翻译得还是有些问题,希望未来能出一个更加完美的汉化版(这次不用着急了)。谢谢。 |
|