3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 6296|回复: 28
打印 上一主题 下一主题

[原创] 本人准备发布【【个人汉化了】】!!【【Radious Unit Pack3】】(几近20个兵种拓展包)【个人汉化版】发布前【最后调整】,望大家给予建议与帮助!!

  [复制链接]

23

主题

590

帖子

536

积分

高级玩家

Karaya_12

Rank: 4

贡献度
26
金元
4315
积分
536
精华
0
注册时间
2012-1-15
跳转到指定楼层
主题
发表于 2012-4-21 16:18 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 472799308 于 2012-4-25 08:07 编辑

Radious Unit Pack 3,拓展了几近20个全新Fall of The Samurai的兵种,包含日本本土兵种,近战、忍者兵种&3大列强各4个(还是5个?)全新兵种,大大增强了Fots的可玩性及多样性,但使用蒹葭汉化后英文显得格外扎眼、不适,同时也为帮助一些English苦手,本人特此准备发布个人汉化V1.0版

但发布前仍有几个小问题需要解决,特别是日文&法文问题,同时还有些翻译喜好问题需要与大家探讨!!!
本人同时也修改了几个名字的小问题,Radious是通过名字拼接的方法创造名字的,翻成中文就不通顺了,包括兵种注释也在原文基础上做了适当修改

1.Teppo Ninjas是什么东西???
2.Voltigeurs(法文)是翻作法国猎兵(玩过NTW拿战的人都知道)还是法国轻步兵更好??
3.Nodachi Kachi是不是野太刀武士??
4.Bow Shogitai是什么??
5.Elite archers with very long range missiles此处的Missile翻成什么更好????
6.Tekidanto Infantry是什么??
7.Elite Denshutai是什么??
8.Scouts解释为童子军,但此处似乎欠妥
9.United States Legion美国军团???
10.Infanterie Viex解释为Infantry Old,可否翻译为老近(非“禁”)卫军(拿战)??


知道在各位蒹葭汉化组的大大面前这只能算是班门弄斧,还望海涵
感谢你们的辛勤付出!!!!!

郑重PS:本人并非Clanlong的河马大大,并非伪娘,并非妹纸(详情请问迪奥.死神)(名字没打错吧

                                                                                                                                                                    By:Odyssey


评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

0

主题

53

帖子

75

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
0
金元
745
积分
75
精华
0
注册时间
2022-2-3
舒服的沙发
发表于 2022-2-3 21:40 | 只看该作者
【Lone_Odyssey 发表于 2012-4-21 16:19
还请历史帝,日文帝,法文帝速到此贴集中!!!!

第七个denshutai是传习队的罗马音,传习队是幕末1866年德川庆喜担任末代幕府将军后聘请法国军事顾问团进行训练的新式陆军,从骑兵训练到步枪射击全部依照1861年法军步兵操典进行,同时也装备了当时最先进的夏塞波1866后装步枪。最新式的武器和最新式的编制,传习队是幕府乃至日本当时最近代化的军队

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-19 12:42 , Processed in 0.027458 second(s), 18 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表