3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 5363|回复: 29
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 驳《希望3dm的汉化中不要再出现一些网络用词和搞笑词汇了》

  [复制链接]

20

主题

875

帖子

742

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
56
金元
5178
积分
742
精华
0
注册时间
2008-1-23
跳转到指定楼层
主题
发表于 2013-1-24 14:35 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
1)首先我觉得汉化组的人不是机器。
翻译追求的是信达雅,是准确没错,但是汉化组的人员不是专业翻译工作者,不是O道,不是O山词霸。
他们在翻译的时候,放入了自己的想法,我们在玩的时候,也同游有自己的理解,我们看到汉化的内容时候,
就相当于与汉化组的想法进行交流,这样岂不是更好。
“啊,这里他们也想吐槽啊”我们会有类似的想法,这样轻松的游戏,真的没必要太过死板。
精准翻译需不需要?
我觉得是有利有弊的,地名人名不翻译在你看来可能会更好一些,因为这样更加符合“原汁原味”。

2)感谢蒹葭
汉化组有自己的风格特点,我们使用补丁的伸手党应该坦然接受才对。
再说他们把东西贡献出来,我们报以欣赏的态度这样是不是比较好一些?

PS:时代的烙印是没办法抹去的,游戏而已,何必当真,一直一本正经会不会太累?



评分

25

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-13 07:15 , Processed in 0.038576 second(s), 18 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表