3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 25569|回复: 29
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 关于那个“Are you afraid of god?No,i'm afraid of you.”究竟怎么翻译才合适?

  [复制链接]

149

主题

3269

帖子

2943

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
126
金元
24386
积分
2943
精华
0
注册时间
2012-7-4
跳转到指定楼层
主题
发表于 2013-4-14 21:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
是翻译成担心吗?afraid of有担心的意思吗?(不是跟for搭配么)。如果是这样那么伊丽莎白为什么要问布克这个问题?
如果翻译成害怕,布克为嘛害怕伊丽莎白?伊丽莎白也没必要这么问布克吧?难道是问布克杀了这么多人不怕报应?而且是游戏里这么关键的一句话

评分

2

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-1 00:30 , Processed in 0.328046 second(s), 17 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表