3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2062|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 首先感谢字幕组的努力,然后提一个疑问

[复制链接]

14

主题

872

帖子

688

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
14
金元
6320
积分
688
精华
0
注册时间
2011-5-5
跳转到指定楼层
主题
发表于 2013-5-28 18:43 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
我是一个在美国留学的留学生,听译能力良好,我下了这款游戏玩了大概30分钟进行到吉普赛营地
字幕质量来说...机翻痕迹严重,有些地方根本就是在错翻,句子只进行了简单润色读起来没那么拗口,但实际剧情文本是错
我不知道文本交给了多少人进行翻译然后整合,字幕时好时坏(也可能是机翻有些撞大运差不多)
这个翻译让我想起了3DM当年那个权力的游戏的RPG翻译。前面的翻译非常之完美流畅,但到了某一关开始,人物对白突然完全不是语音讲得内容,脏话连篇空耳不断,简直是个报复社会的自编字幕剧本
范海辛虽然没有那么夸张乱写乱翻,但就现在3.0的质量来说并不敢恭维,3DM其他大作的初校版都比这完美很多

以上,并不是发泄不满,只是希望一款好久不见的类暗黑3游戏因为一些问题对一些玩家造成障碍

权力的游戏RPG版字幕组可以去重新查验,倒数2-4章里有一章简直报复社会,当时补丁到了2.0还是3.0依然没修正
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-29 09:04 , Processed in 0.025195 second(s), 15 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表