超级玩家
 
- 贡献度
- 84
- 金元
- 4287
- 积分
- 765
- 精华
- 0
- 注册时间
- 2004-2-17
|
本帖最后由 XAPE 于 2013-8-8 17:05 编辑
ENTRY 47:
Our normal mining routine has unearthed a hollow chamber. This would not be
out of the ordinary, save for the odd, perfectly vertical faultline found.
This faultline has several odd concavities in it which have the more
superstitious crew members alarmed; they seem to be of human origin.

ENTRY 48:
The concavities are between 10 and 20 feet tall, and run the length of the
faultline. Each one is vaguely human in shape, but with the proportions of
the limbs, neck and head greatly distended, all twisted and curled in on
themselves.
記錄 47:
我們在日常的採礦工作挖掘出一個中空的空間. 另外更不正常的是,
還找到了一個有完美垂直的斷崖.
這個斷崖上有數個詭異的凹洞, 一些迷信的工人們非常緊張;
並且這些凹洞像是人造的。
記錄 48:
這些凹洞大約 10 到 20 呎高, 大大小小分布在整個斷崖上.
每個看起來都像人的形狀, 但四肢及脖子的部份卻是拉長的,
整個凹洞是扭曲的.
--
這部份可以去看一下阿彌殼斷層之怪的漫畫
--
ENTRY 49:
We've stopped mining operations in this area, obviously, until archaeologists
have the chance to inspect the area. This is going to set our schedule back
by at least a week. This stupid artifact-preservation law has been in place
for 50 years, and hasn't even been up for termination despite the fact that
these mining operations are the backbone of our economy.

ENTRY 52:
Still waiting on the archaeologists. We've done a little light insepction of
the faultline; our sounding equipment is insufficient to measure the depth of
the concavities. The equipment is rated at 15 miles depth, but it isn't made
for such narrow tunnels, so it's hard to say exactly how far back they go.
記錄 49:
我們在這個區域停止了一切的採礦作業, 看來是要到考古學家研究完這個地區.
而時間表得先推延至少一個星期. 這個愚蠢的文化資產保護法已經存在50年了,
居然還沒有被廢除, 完全沒有考量到礦業是這個國家的經濟命脈.
記錄 52:
目前還在等這些考古學家完事. 我們已經對這斷崖做了一些小分析;
我們的聲納設備還不足以探查這些凹洞的深度.
這個設備只能測到15英里深,並且不適合測這種狹隘的孔洞,
所以也很難以確定到底正確深度是多少.
--
ENTRY 54:
I noticed a couple of the guys down in the chamber with a chisel, breaking
off a piece of the sheer wall. I'm looking the other way. It's not like
the eggheads are going to notice a little piece missing. Fuck em.

ENTRY 55:
Well, the archaeologists are down there now with a couple of the boys as
guides. They're hardly Indiana Jones types; I doubt they been below 20
feet. I hate taking guys off assignment just to babysit the scientists, but
if they get hurt we'll be shut down for god knows how long.

ENTRY 58:
They're bringing in ANOTHER CREW? Christ, it's just some cave carvings! I
know that's sort of a big deal, but come on, these guys can't handle it?
記錄 54:
我發現有一些在那個空間的人在用鑿子敲岩壁, 並採集斷崖的碎片.
我正在想辦法, 讓這些傻子不會發現碎片不見了, 爽啦.
記錄 55:
嗯, 現在這些考古學家跟一些看起來不像印第安瓊斯的男性嚮導在下面;
我看他們應該連20英呎都下不去. 我討厭當這些科學家的保母,
但如果他們受傷了, 誰知道這礦坑會被封閉多久.
記錄 58:
他們居然帶來了另一組人? 老天, 這只是一堆洞穴啊!
我知道這沒有什麼大不了, 但是拜託, 這些人沒辦法處理嗎?
--
目前繁中的翻譯進度約25%
|
|