3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3456|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 希望汉化参考原版日文文本为基础,否则剧情惨不忍睹。

  [复制链接]

72

主题

800

帖子

1608

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
254
金元
5916
积分
1608
精华
0
注册时间
2009-4-17
QQ
跳转到指定楼层
主题
发表于 2013-10-8 23:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 duanmingzheng 于 2013-10-8 23:41 编辑

英文字幕,日语语音。对着英文文本听的我蛋疼。
果然东西方文化不是那么容易互相转化的。或者说,日本人的英语简直是太渣了!典型的日本英语!
本身日语转成日本英语就损失80%的滋味,再用渣渣日本英语文本转成汉语,这是在损失80%基础上再损失50%。
泡了3次的龙井已经没味了

如果用这英语文本汉化,不是说剧情理解不了,而是游戏里用动画,用背景音乐,尤其是用配音的语气制造的气氛全都没了。只剩下空洞洞的剧情介绍。
就像你同样是看一部电影,真正的把电影看完和只看电影的剧情介绍。两样你都能明白电影的具体内容。但是。。。。。。。。。


游戏是大作,期待日文转中文   



最后鄙视一下这游戏的日翻英翻译,太渣了。随便找个英语为母语的翻译翻译出来的都比这强。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-5-13 11:39 , Processed in 0.030211 second(s), 15 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表