3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 8805|回复: 46
打印 上一主题 下一主题

[心得] 我说啊游侠汉化界面汉化糊弄人,但3dm质量如此差的汉化又是闹哪样,翻译的意思等于没翻,完全不懂。

   关闭 [复制链接]

9

主题

197

帖子

261

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
9
金元
2250
积分
261
精华
0
注册时间
2012-12-11
跳转到指定楼层
主题
发表于 2013-12-12 23:24 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 f19881119 于 2013-12-13 00:00 编辑

我只说我玩教学关的感受,一大堆的词不达意,意思含糊不清,不知道到底说的是什么跟什么,谁和谁的对话都分不清,还有啊,句子连基本的汉语意思都构不成是闹哪样。
别说我胡说,日语我也懂一些,这种质量的翻译有等于无。
我说教学关的剧情翻译是机翻都不过分,完全都读不出意思来,剧情就是单纯的字和字组合,根本没有内容意思。
我在这说的只是我玩教学关的感受,其他的我还没动,但是教学关的翻译这又是闹哪样,要是其他部分的翻译都这样,剧情连基本的意思的表达不了和于胡言乱语没差别,这又有何意义。
求你们,咋宁愿等了,别闹了,两个论坛争有意思么,起码校队一下再放出啊。还有,我补充一下,翻译教学关的人明显不懂日语,肯定是用机翻或者机械的查字典翻译。
接下来,我会继续玩,如果还是这种质量,我只能奉劝大家,这个80%的翻译不要也罢。连意思都表达不了,看剧情又如何看的懂。还是等校队后的吧。

补充一句,想看截图,你可以去本论坛80%汉化发布帖看,错误自己摆在那儿。

评分

3

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-9 12:37 , Processed in 0.029151 second(s), 19 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表