3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 16628|回复: 107
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 事已至此,坏消息公布得了

   关闭 [复制链接]

1159

主题

1万

帖子

79万

积分

超级版主

大白猫

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

贡献度
4794
金元
7727285
积分
791915
精华
1
注册时间
2011-5-15
跳转到指定楼层
主题
发表于 2014-5-5 13:46 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
大家好 我是塞外
其实在最后一天的日记里已经提到了这个问题。
现在基本做实了而已。


这次赛马的翻译上出现了比较大的问题,出现了比较大规模的携带文本潜逃情况。
其实对于汉化组来说,携带文本潜逃不是新鲜事。稍微有点历史的汉化组应该都遇到过。
3DM的日文游戏汉化组比较特殊,自我加入以来,基本上是一个项目一个新组。包括帮蒹葭做的《三国无双6》在内都出现过不止一人的潜逃者。目前为止似乎也就我完全负责的《信长之野望》没有出现。
当然那和几乎可以说苛刻的选拔,以及技术君的努力有很大关系。


目前基本可以确定不打招呼玩失踪的翻译,至少达到了五人。
实际失联人数预计达到八人甚至更多。


可以说一开始对翻译的高标准考核,进行募捐都是为了尽量减少这种情况出现。
目前看来确实工作做的不够。


这次失联范围如此大,和我一开始对文本难度估计不足有关系。
不少翻译在通过考核进组以后瞬间给文本吓晕。
也有当时没吓昏的,但是对我“一人一周完成500条”的要求觉得无力完成直接撤的。(事实上确实很困难,当时错误判断一周完成500条已经给了很大的空间,实际做了以后发现几乎做不到。)


总而言之,多达八个翻译的潜逃必然影响到翻译进度的。计划里这八个人每人需要完成两个文本。也就是30个文本里出现了16个空档需要别人去帮忙补了。


现在赛马翻译的主力是由之前的信长野望汉化办公室,四季牧场,以及这次新招继续坚持下来的同学还在进行。
中间不少人放弃了黄金周的休息在赶工。所以基本上,原计划的五月中旬完工已经不太实际了。只能继续往后拖,对大家表示歉意。


最后公布一下捐款情况。
截止到目前 实际收到8570元
总共认捐8730


认捐数额和实际收到款项已经很接近了。

评分

9

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-1 08:46 , Processed in 0.028980 second(s), 18 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表