3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 14546|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

[分享] 【转自steamcn——osprofool】《神界:原罪》Divinity:Original Sin mac版汉化

  [复制链接]

54

主题

3942

帖子

3144

积分

游戏达人

【做她世界】

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
56
金元
29198
积分
3144
精华
0
注册时间
2011-8-16
QQ
跳转到指定楼层
主题
发表于 2014-7-30 21:17 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 851267013 于 2014-7-30 21:21 编辑

我是转自steamcn的:http://steamcn.com/forum.php?mod ... 6orderby%3Ddateline


注:所有汉化包括字体都是直接从3dm版本提取,可自行修改english.xml文件修正机翻



之前一直是家用串流用pc打汉化在mac上玩,太蛋疼,而且这个游戏算是汉化门槛非常低的了所以琢磨可不可以把mac汉化了

研究了一会试了下一切正常

因为这个游戏很多文本在xml里就可以改所以直接用pc版xml文件替换就好,当然替换完了以后字库不全

有关替换字库的问题larian论坛上有讨论和教程
http://www.larian.com/forums/ubbthreads.php?ubb=showflat&Number=527177&page=1


这时候按照贴中教程用lstools解包game.pak,同名字体替换再压回去,把这个放到mod文件夹里就好了
详细的可以进链接看
英文捉急的可以搜索神界3字体替换工具,里面有简单的中文教程,未经同意这里就不转载了

方便起见我把3dm的fonts.pak和english.xml放到了网盘里,可以直接替换(最好备份原版english.xml以便还原)
http://pan.baidu.com/s/1w9Sjs

有关替换

mac版的路径和pc版有些不一样,不过还是找的到的
mac版mod文件夹路径是/Users/xxxxx/Documents/Larian Studios/Divinity Original/Mods   xxxxx是你的用户名
          xml文件的路径是/Users/xxxxx/Library/Application Support/Steam/SteamApps/common/Divinity - Original Sin/Divinity - Original Sin.app/Contents/Data/Localization/English xxxxx是你的用户名
如果是盗版的话我不清楚xml路径会不会一样,不过直接点程序右键打开包内容(showpackage contents)也能一级一级找到

汉化成功后最好重开档(据@冬之晨光大公爵 说英文开局汉化之后可能成就无法解锁)

对english.xml与存档的任何改动都可能导致字库回到方框状态,目前解决方法有
1.删除playerprofile里除savegames之外的文件,重新启动游戏
2.如果第一步无效则离线启动游戏,目测这个是云同步的问题,每次删除profile重启游戏都会同步回来,所以离线启动即可   注:目前mac版的云同步无法手动关闭

7.30日更新   对第一章的汉化做了一些修正,主要是统一名词/姓名,修正部分错误,具体如下
                     (新的xml已于网盘更新,下载后重命名为english.xml替换即可,win/mac通用)

地名
Cyseal                          塞希尔/塞西尔 - 塞希尔

人名
Braccus Rex                   巴雷克斯雷克斯 - 布拉克斯雷克斯
Source king                    巫师王 - 源力王
Cecil                              瑟席尔/塞西利 - 塞西利
Charlene                        夏琳/莎莉奈/莎琳 -夏琳
Evelyn                           艾芙琳/伊芙琳/伊夫林 - 伊芙琳
Esmeralda                      埃斯梅拉达/埃斯美拉达/艾斯梅拉达  -埃斯梅拉达
Aureus                           奥留斯/奥里斯 - 奥里斯
Sam                               山姆/萨姆  -山姆
Samson                          山姆森/萨姆森 - 山姆森
Maxine                           马克辛/玛克辛/马克西-马克西
conduit                           导体 - 中间人  (也没搞清具体该翻译成什么,不过可以肯定的是在文本中这个conduit指代某人,跟@andy3516 商量后决定引申成中间人)

技能
ricochet                          流弹 - 连锁箭
Invisibility                       无敌 - 隐身

部分名词修正
时代终点 - 时间的尽头
宗派 - 教派
掺假 - 劣化
送葬者丢弃的帽子 - 送葬者弃置的小屋
灭活/失活 - 失效
鉴定放大镜/玻璃 - 鉴定透镜





回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-23 22:49 , Processed in 0.027980 second(s), 15 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表