3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4207|回复: 35
打印 上一主题 下一主题

[汉化] 汉化求助帖,部分语句不会翻译,求高手助阵

  [复制链接]

25

主题

328

帖子

440

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
29
金元
3239
积分
440
精华
0
注册时间
2014-2-1
跳转到指定楼层
主题
发表于 2014-10-1 20:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 看时光春去秋来 于 2014-10-2 11:57 编辑

可能是没说清楚这些句子都是描写战斗状态的,一般在kill某某之后出现
1、laying (-他/她/它) out like a day old fish

2、laying (-him/her/it) out cold
3、buckling (-his/her) knees and laying (-him/her/it) out
4、opening (-him/her) up from kisser to pucker5、 opening her up from glasses to guts
大部分估计要在游戏里测试才知道,因为也不知道是哪种怪物的死法,也不清楚是被那种武器弄死的
还有这种我就简单暴力的翻译了。如果有高手能润色一下就好了。#<@>The wet (%brunt/power/force) of the (%explosion/blast) (%smothers/slimes/splashes over) [TARGET][DAMAGE] and spreading its contagion to (-him/her).=潮湿的(%浓雾/粘液/喷溅)(%爆裂/爆炸)(%冲击/力量/压迫) [TARGET][DAMAGE],传播蔓延传染给(-他/她).

游戏里是随机组合出现,比如潮湿的喷溅爆压迫 (某受害人)造成(多少点)伤害,传播蔓延传染给(根据受害人性别来定).
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-16 02:58 , Processed in 0.024837 second(s), 15 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表