3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 5989|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[讨论] “官方”繁体中文的汉化质量。。。。好“随便”

  [复制链接]

113

主题

2643

帖子

5198

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
162
金元
45498
积分
5198
精华
0
注册时间
2009-9-17
QQ
跳转到指定楼层
主题
发表于 2014-10-11 17:53 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
昨天回家玩了 半个小时不到,刚第一段坐火车片段就发现了3,4个翻译错误的地方。。。。
难道真的是官方汉化么。。。。也太马虎了吧
名字什么英译也就不说了

第一处是火车里   
lightning:足を引っ張るな
别扯后腿
游戏内翻译:只会扯后腿

第二处举钢炮准备she的时候
lightning:寄こせ
拿来
游戏内翻译:那给我  (注意 ,是“那给我” 不是拿给我)

还有两处也忘了
骑士这些都无伤大雅,就怕之后关系到剧情的地方。。。。。
LZ可是剧情党啊,,日语太烂,,还没到完整可以玩日版的水平

对于剧情党来说。。。好egg疼


回复

使用道具 举报

1

主题

71

帖子

96

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
0
金元
962
积分
96
精华
0
注册时间
2023-6-23
舒服的沙发
发表于 2023-8-6 20:33 | 只看该作者
也可能有繁体中文的问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-14 15:09 , Processed in 0.029749 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表