3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2951|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[游戏讨论] 当初一代的时候翻译游戏名称不够慎重,现在出问题了

[复制链接]

173

主题

1146

帖子

1597

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
171
金元
9130
积分
1597
精华
0
注册时间
2009-5-5
跳转到指定楼层
主题
发表于 2014-12-20 02:06 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
我一直觉得天邈的《龙之纪元》翻译得很好,当然龙腾世纪作为游戏名字问题也不大

直到我看到了一个游戏提示里的时间落款---“....于龙腾世纪40年”
这里明显是龙之纪元40年或者是龙纪元40年更准确
原来国内媒体报道DA时,还经常把龙腾世纪和龙之纪元混着用,奈何现在大妈影响力太大,媒体报道DA时都统一用龙腾世纪这个名称了



另,说说汉化质量的问题
唉,想想以前吧,一代时我记得汉化了几个月才出第一版
大妈极速汉化我印象中是从火炬之光1开始的,当时说是三天出汉化,论坛都炸开锅了,从来没有这么快出过一个大作的汉化
虽然后来火炬的汉化也没能如期发布,但是我记得从那时开始,大妈就以速度为中心了
其实吧,喷汉化质量差的人都是打自己的脸,以前几乎所有人都吵着闹着要求大妈出抢鲜版然后再慢慢完善
现在大妈就是这么做的,那些人又反过来说大妈的不是了

大妈从爱好者向商业化转变,这是大家有目共睹的,谁都没办法改变
但是商业化也不全是坏处,如果没有商业化的推动,龙腾3的首破是不可能出现在3DM的
我的意见是别把3DM逼得太紧,初期的汉化质量不好你就别用,反正以前这么短的时间也出不了能用的汉化
”初期不能用一个月后完善”和“初期没有汉化一个月后发布能用的汉化”对于用户来说是没有任何区别的,又何必上来骂两句呢?
中国人现在就是容错率太低,说句敏感点的话,有很多群体事件要不是那些人不懂适可而止,也不至于被残酷镇压最后一点利益都得不到


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-24 21:20 , Processed in 0.032730 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表