3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 5833|回复: 21
打印 上一主题 下一主题

[问题求助] 虽然这么问可能不太礼貌,不过大神们,你们的汉化真的校对过了么……

  [复制链接]

2

主题

77

帖子

171

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
14
金元
1150
积分
171
精华
0
注册时间
2007-11-23
跳转到指定楼层
主题
发表于 2015-1-11 01:09 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
不好意思,知道等汉化的伸手党这么问不礼貌,可是真的是自己英语太垃圾了,只能等大神们汉化了,可是问题是,游侠的机械翻译就不说了,为啥3DM这边的汉化也偶尔出现类似机器翻译没润色校对的错误啊
1.7的补丁打上后,开场就看到一句里面有这么一个翻译“我们猛烈攻击,就像在天上一样”
这个…………啥意思,谁能给解释一下
还有,开场的时候有些明显也是翻译对了,但没润色啊,例如“我记得追逐的场景”如果润色了,应该是“我记得我被追赶着”之类的吧
总之翻译比起游侠的机械翻译连看都看不懂是强上太多了,不过各种小差错也让人摸不到头脑,请大神们好好校对一下吧……
再次感谢带给我们这些不懂E文的一款汉化补丁,但真心希望这补丁能准确一些,不要翻译了后一样让人看不懂,感谢……
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-5-16 11:20 , Processed in 0.025044 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表