3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2803|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 其实我倒觉得应该先翻译对话,至于名词技能根本不用翻译

[复制链接]

146

主题

2721

帖子

3936

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
404
金元
22995
积分
3936
精华
2
注册时间
2004-6-26
QQ
跳转到指定楼层
主题
发表于 2015-4-10 12:19 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    等着玩这游戏大多都是二十老几三十多岁的老玩家,其实技能,属性什么str dex,游戏玩多了闭着眼睛都知道什么意思,汉化组任务重,其实没必要急着翻译这些,不看游戏翻译出来也不一定正确,实在不知道的技能,试试用用也就明白了。

    也就是所,单从玩的角度,全英文一样能玩好,只不过难得有个好游戏,如果能配合剧情玩就再好不过了,毕竟rpg精髓还是角色扮演。

    我们这帮人,大学干啥去了大伙心知肚明,英语是会一点,但是大段大段英语谁看着不累,所以如果有个粗略的对话剧情翻译,其他那些小段小段的英语,看着就舒服了··········,这样也算是完整的把这游戏給拿下了

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-13 09:20 , Processed in 0.481109 second(s), 19 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表