3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 柔软|
打印 上一主题 下一主题

[其它] 关于幻痛的汉化工作和我的汉化组

  [复制链接]

265

主题

582

帖子

7824

积分

超级版主

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

贡献度
1276
金元
27204
积分
7824
精华
0
注册时间
2013-4-12

万圣节幽灵旧版萌之委员会''永久''3DMer

跳转到指定楼层
主题
发表于 2015-9-2 23:30 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 柔软| 于 2015-9-3 14:11 编辑

你好,我叫柔软。我想借《幻痛》的汉化工作与大家聊一聊我们的汉化组。

1.  轩辕汉化组开始《幻痛》的汉化工作了吗?
是的,我们于29日提取Xbox360的文件,开始了为期三天的翻译工作。其中有约17万词对话与磁带内容,约8万核心界面文本(如菜单、HUD和战斗内容)。对话约剩3万,界面大约已完成。

2.  那为什么到现在都没有补丁呢?
1)因为技术十分复杂,正在研究做出稳定、显示效果良好的内核汉化。
2)正值开学阶段,许多组员不得不请假。翻译进度略微减慢。
在此欢迎优秀的朋友前来应聘,也许可以参与TPP的汉化工作。详情参见置顶帖。

3.   汉化质量如何?会有机器翻译吗?
没有机翻,因为我会开除他们。钱没那么好挣。从5月开始我的队伍已经基本建设完毕,现在考核非常困难。
若非顶尖的英文水平和语言组织能力连入组工作都没有资格,更何况机器翻译。

这次翻译,所有文本由我亲自逐行逐字逐标点校对,最终效果会是,你发现汉化版本让你完美地、深入地理解剧情,感同身受,仿佛游戏剧本由中文写作而成。
并不是因为我是这个系列的粉丝,这是我还有我们组员对自己的要求和对优秀作品的尊重。

4.   真正的粉丝不需要汉化,只有英语差和快餐玩家才需要汉化。
我不认同,本地化是天经地义的事,我喜欢阅读中文,我喜欢中文的美感,我讨厌一眼望过去一泡污的外语。
我希望中文使我进行游戏的阅读成本降低很多,使我有更多的精力集中在内容本身。这就是我们汉化的原则。

5.  你就是看到隔壁出了汉化急了才写这一堆,之前怎么不早点写?
是的,(笑)。其实昨天晚上睡不着也想写很多东西,因为大家对本地化工作的了解程度太低,攻击的又是电脑背后一个个活生生的人,所以稍微写一下汉化组的现状。更核心的像资金、技术方面我就不写了。总之是一种很辛苦也很有乐趣的工作,和这个世界上很多工作一样。


最后感谢汉化组员的辛苦工作,我爱你们,真的爱。这个月会奖励大家,照例大家可以选择发红包还是发照片福利~~~


评分

67

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-3 03:11 , Processed in 0.029457 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表