本帖最后由 tacodream 于 2015-11-8 01:26 编辑
感謝mako4的完整漢化,讓修飾工作可以加速
前置作業要謝謝以上幾位版友的出力,所以標題為整合版
但後續目前為止皆為我獨立一人翻譯中,若有人要拿去接力,也無不可(有點累,而且都沒玩到file:///C:\Users\Taco\AppData\Local\Temp\msohtmlclip1\01\clip_image001.gif)
再次感謝各位神人的幫忙及技術支持
舊更新進度刪除,縮短本篇長度
201510242355 開始參照/整合 mako4 的翻譯文本,先將未翻譯部分補上,並做進一步修飾 201510251130 恢復更新,部分翻譯修正及更新 201510251615 更新翻譯,修正部分荒原->廢土 201510252235 整合翻譯 , 修正多處用詞,尤其是敵對NPC的多處用法修正 201510261720 信仰堡壘這一段故事消耗了我全部腦力...英文還不夠好,但至少釐清了故事,一整天都在重讀原文... 201510262240 更新翻譯,回頭替換前段不正確之文本201510272245 更新翻譯,99%完成 201510280900 修正多處電台對話翻譯 201510290010 翻譯戰鬥敘述 201510291530 修補翻譯 201510300925 修正教派敘述、更新翻譯 201510301150 修正多處翻譯導致的選項消失問題 201510301345 持續更新
201510302235 翻譯更新
201510311210 修正翻譯,Ex: 炫耀優勢->頂撞上司 甜麵包->胰臟
201511051145 修飾多處翻譯
201511062250 修正修飾翻譯
201511080125 修正修飾翻譯、翻譯持續中
翻譯接近完成,之後將專注在修飾句子上
重要!!! 請下載前閱讀
翻譯計畫 1.翻譯文本 2.修飾/修正/統一 翻譯用詞 3.BUG修復
因為原漢化還是有很多機翻,或是因為多人翻譯導致的前後用詞不一
所以我除了會將新文本翻譯之外,會花很多時間在回頭把文本修正
並將用詞配合遊戲背景重新翻譯(有很多牛頭不對馬嘴的..)
而BUG的部分,只要是因為翻譯導致的,我皆可以想辦法處理
遊戲本身的問題就要等官方或是其他神人處理
1.) 我自己翻譯的文本,皆會對照前後文是否通順、對照前後使用用詞是否統一
2.) 我更新得比較頻繁,如果比較喜歡漢化組那種久久一次大版更的可能會不習慣我這種
因為常常換地方工作,所以做一點就會上傳更新一點,看是不是一天來抓一次即可
3.)因為我是用繁體,不論是字體或是用詞都可能與你們不太相同
但會盡量將用語修飾成各位常用的用法,
4.)碰到BUG請協助附上截圖、或是給我句子其中一段,方便讓我快速查詢
5.)若碰到連結失效,99.99999%你剛好碰到我在更新文檔,由於上傳速度的問題
請稍等一兩分鐘重整頁面即可
若有任何建議、錯誤、BUG,請直接回復文章告知
謝謝各位
本版本已無電台BUG,翻譯程度已可正常遊玩,剩餘少部分未翻譯
下載點在這~~~~附件(百度)
不會放的玩家請找到遊戲資料夾
\Wasteland 2 Director's Cut\Build\WL2_Data\Localization
丟到這裡面就可以...沒有Localization就自己創一個...
追求完美漢化,而非追求100%全漢化
唯有正確翻譯,才能讓大家理解故事內容 |