3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2086|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 话说各种武器译名槽点满满(估计是英译的锅)

[复制链接]

22

主题

1718

帖子

1650

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
34
金元
15136
积分
1650
精华
0
注册时间
2006-9-20
跳转到指定楼层
主题
发表于 2017-6-6 19:57 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 ssddr 于 2017-6-6 20:01 编辑

稻姬      与一弓滋籐 变成 主公之弓(竟然是主公而不是公主)
小少将   玉葉帛变成皇家长跑 (感觉逼格好高)
本多    秘武1闘尖荒覇吐  变成 蜻蜓女孩”(和蜻蜓切什么关系)
茶茶    百色花挿 变成  万花筒梳子  (万花筒 还写轮眼呢 ,关键花插不是梳子啊)
宁宁    烈風円旋刃 变成 蔚蓝翅膀 (好文艺)
女忍   天昇翼刀  变成  飓风之刃  (有西幻武器的感觉)
阿市    如意宝輪 变成  女神箍  (女神的武器改名叫女神)
阿国   流泉月花  变成 春天的阳伞  (文艺变普通)
兰丸   覇王友成 变成 勇气之剑   (日式RPG)
玉子    天雷召輪  变成  雷电召唤者 (貌似有点靠谱)

槽点太多已经 吐不下去了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-24 16:14 , Processed in 0.033467 second(s), 15 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表