3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3458|回复: 18
打印 上一主题 下一主题

[讨论] soulcalibur的译名 你们更认可哪个?

[复制链接]

329

主题

2213

帖子

2743

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
96
金元
23491
积分
2743
精华
1
注册时间
2016-7-24
跳转到指定楼层
主题
发表于 2018-11-7 16:53 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 kyoukomadoka 于 2018-11-8 00:08 编辑

Soulcalibur (灵魂圣剑)
NBGI官方译名就是剑魂

一般玩家习惯叫刀魂,我相信即使论坛里很多玩家也都喜欢叫刀魂,
但实际上我觉得这也是一种口头误翻,我不太认可”刀“这个翻译。
游戏中的两把魔剑 和刀没啥关系

港人习惯翻译成灵魂能力,实际上是当初单词翻译错误了,把salibur(圣剑)错认为是saliber(能力)导致的。

ps:有的人说应该叫魂之利刃,
魂之利刃(soul edge)
其实是这游戏的前身作品。
soul (灵魂) 刀刃(edge)
确实有刀魂的意思,翻译成魂之利刃也贴切

但是问题是本系列并不叫soul edge,而是soulcalibur,虽然同世界观,但是正式命名还是不一样的,所以本系列真正的贴切的名字应该是剑魂,而刀魂 ~魂之利刃 灵魂能力这些名字只能说是玩家一种习惯性的俗称,其实并不正确。
calibur这个词指的是某种圣剑,而不是edge这种具有刀和刃的意思

剑魂是官方唯一的正确译名

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-11 12:58 , Processed in 0.028744 second(s), 19 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表