3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2327|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 游戏名翻译错误了

[复制链接]

40

主题

1586

帖子

4363

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
554
金元
21074
积分
4363
精华
4
注册时间
2011-11-7
跳转到指定楼层
主题
发表于 2021-9-22 15:55 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
应该是翻译为《凯娜:灵魂之桥》,游戏角色的身份就是灵魂导师,Spirit本该翻译就是"灵魂",又或者可以是"精灵/圣灵".
游戏开发公司是做动画出身的,那么翻译为"精灵"更合理,因为有些游戏制作软件里,就是将动画元素命名为:Spirit.
翻译为"精神"让人莫名其妙,看到一个帖子标题叫做"让精神之桥更有精神"的,让我笑到隔夜饭都喷出来了.

顺便说一句:这游戏画面就这种画风来说,算是上成水平,但是动作方面,我用鼠标拉骨架都不只拉成这样的水平,
打0分扔臭鸡蛋砸死动作编程的家伙吧.老鼠屎弄坏一锅汤.
回复

使用道具 举报

450

主题

3576

帖子

4251

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
146
金元
36673
积分
4251
精华
0
注册时间
2003-12-2
舒服的沙发
发表于 2021-9-22 16:39 | 只看该作者
哈哈哈 , 繁体版名字正正是灵魂之桥
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

1406

帖子

1661

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
34
金元
15252
积分
1661
精华
0
注册时间
2004-1-31
硬硬的板凳
发表于 2021-9-22 16:54 | 只看该作者
本帖最后由 22894823 于 2021-9-22 16:57 编辑

现在翻译涉及的东西多了去了``  一个是要避免同名游戏  再一个是版权.. 国内海贼王正版引进变成航海王 就是因为版权问题     对于翻译不用太纠结`
其实玩英文版最好了 原汁原味
回复 支持 反对

使用道具 举报

40

主题

1586

帖子

4363

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
554
金元
21074
积分
4363
精华
4
注册时间
2011-11-7
冰凉的地板
 楼主| 发表于 2021-9-22 16:58 | 只看该作者
去搜索了一下,出来的结果全部都是这样的名字,
而精神之桥这4个字,也是唯一出现过在这个游戏的名字里.
明显就是错别词,精神之(支)柱的话,还说得过去,
这翻译,考中文是0分,考英文也是0分.
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

253

帖子

575

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
1
金元
5707
积分
575
精华
0
注册时间
2015-4-19
5#
发表于 2021-9-23 00:21 | 只看该作者
繁体版直译也略显别扭,不如精简或意译,灵桥,甚至灵媒都行
回复 支持 反对

使用道具 举报

16

主题

8638

帖子

-111万

积分

游戏亡灵

贡献度
-80010
金元
-7900840
积分
-1110124
精华
0
注册时间
2014-5-5
6#
发表于 2021-9-23 00:44 | 只看该作者
这个还行,你看看奥日与萤火意识的翻译,那个才是辣眼睛
回复 支持 反对

使用道具 举报

498

主题

5万

帖子

13万

积分

游戏终结者

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

贡献度
4909
金元
1181518
积分
137788
精华
0
注册时间
2009-11-23

龙年勋章3DMer(永久)

7#
发表于 2021-9-23 09:18 | 只看该作者
鸡蛋里挑骨头的人,键盘能力很强,游戏水平很差
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

641

帖子

757

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
34
金元
6205
积分
757
精华
0
注册时间
2008-7-19
8#
发表于 2021-9-23 12:00 | 只看该作者
因为灵魂属于封建迷信,精神就很和谐
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

104

帖子

180

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
0
金元
1795
积分
180
精华
0
注册时间
2012-7-15
9#
发表于 2021-9-23 13:23 来自手机 | 只看该作者
专业的东西我也不知道,不过楼主说的有理有据的,很有说服力。之前底特律这个游戏翻译过来还叫底特律变人呢,这是个啥玩意儿。现在叫底特律化而为人了,这看着还像句人话
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

673

帖子

832

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
18
金元
7602
积分
832
精华
0
注册时间
2016-4-27
10#
发表于 2021-9-25 00:29 | 只看该作者
我来:显卡之桥。最后一小节进雪地简直卡飞起。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-5-4 13:27 , Processed in 0.033577 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表