3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1358|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

关于最近3DM的汉化的一点小小建议

[复制链接]

10

主题

2487

帖子

2558

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
306
金元
13336
积分
2558
精华
0
注册时间
2004-8-25
跳转到指定楼层
主题
发表于 2009-3-23 08:52 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
先和鸟姐和汉化组的各位道个歉,因为写这东西难免有伸手党的嫌疑。
今天看到论坛要汉化《最后的神迹》的消息,欢呼之余难免有些紧张,为什么?因为我发现继《全面战争:帝国》宣布汉化之前,3DM已经开了不少大坑了,近的如《辐射3》、《战锤40k:战争黎明2》,稍远的如《质量效应》、《星海传说2》、《性感海茶3》等还远没有完整版,其实我理解汉化组的辛苦,所以才想问一下鸟姐,以我们论坛的规模(人气其实并不能算大型论坛),翻译的人手够么?会不会出现一坑未平一坑又挖的情况?在论坛混了那么久,其实也不是很了解3DM的汉化班底的规模,见笑了。
以下是我对论坛汉化的一些建议:
1、联合其他论坛,提供破解技术,翻译部分可以和其他论坛合作或者干脆3DM只提供破解技术。
2、鉴于游侠汉化《双星物语2》遭到起诉,我认为汉化应该避开有可能在国内上市的RPG(毕竟这类游戏由代理商汉化的几率很高)。
3、量力而为,先把以前的坑填平了在开始新的汉化,以免陷入不利局面。
汉化组的辛苦是大家有目共睹的,也希望论坛的各位朋友耐心等待。衷心希望我们的3DM论坛越做越好!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-24 12:29 , Processed in 0.025851 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表