3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3805|回复: 33
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 关于汉化的吐糟。。。

[复制链接]

10

主题

579

帖子

771

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
96
金元
3865
积分
771
精华
0
注册时间
2006-9-9
QQ
跳转到指定楼层
主题
发表于 2009-6-20 20:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
哎,怎么说呢,先说,我也知道这汉化不是我做的,我也是免费得到的,所以我应该无条件的接受一类的

先说好话吧,感谢党,感谢人民,感谢3DM为大家推出的这个补丁。。。

然后,我真的不知道还有什么好感谢的了,这个汉化实在是。。挑战我的极限

一些很低劣的错误,我都懒得提了,诸如访问打成放问,Mafia等单词根本没翻译,难以置信这是一个1.02版的补丁

再然后,我想说一些建议,比如jacob的语调是很痞的,但也没必要弄成什么“音译”。。。虽然我很喜欢草泥马这个词,但我建议其他为了表现痞的词语可以改为口语化,简单的就是我改成俺,兄弟改成哥们一类的,这样才更符合我们的习惯,那些“音译”实在是看起来费劲的很

再然后,对话经常是根本看不懂,其实有一些老的GTA的帖子,或者有关黑手党的帖子里都有一些名词解释,稍微浏览一下很多词语的意思迎刃而解,比如money的意思根本就不是什么有钱人。。。怎么能那么翻译呢,我看还不如翻译成“财迷”,读起来也顺口一些,虽然还是和原意有很大区别。。。

还有很多是前后不搭调的,比如找律师的网站,任务提示都是“进入招聘的网页”,可是网页上却写的是“生涯”。。。当然这个有可能是由于文本不相关导致的,我也就没什么好怨言的了
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-7 22:45 , Processed in 0.028216 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表