3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2834|回复: 21
打印 上一主题 下一主题

[原创] 从细微语言窥探SF4的博大文化

 关闭 [复制链接]

0

主题

530

帖子

140

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
-61
金元
3842
积分
140
精华
0
注册时间
2009-8-26
跳转到指定楼层
主题
发表于 2009-8-29 14:44 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
前日,偶然看到有位阁下说:“SF4的英语配音很雷,完全没了《街霸》的感觉...”
我不知道有多少人赞同这句话,也不知道有多少中国SF4玩家说英语,日语,或者英日兼说;只是真实地觉得,这位阁下的的确确太过肤浅和无知,对语言无知,对《街霸》无知。
我又因此忽然又想起了那些拼命想要游戏全日文化才能玩得“有感觉”的阁下们,也同样,全部无知。
绝对声明:本人不是粪青,这个帖子与民族、政治毫无相干;纯属文化探析。
自从卡普空20多年前创造《街霸》之时起,一个全新的、全球化的、流行前沿化的电子游戏与游戏类型诞生了。卡普空呕心沥血,在这二十年间一直努力竖立着《街霸》独有的文化;不是日本的《街霸》文化,而是世界的《街霸》文化。这一点光读一读《街霸》的剧情故事就足可见明。能稳坐当今世界动作游戏王座的公司,怎能没有这样的宏图大志与深谋远虑?此种鸿鹄之志燕雀安能知哉?可以说《街霸》是为世界而生,绝非只为生于东瀛弹丸之地。《街霸》从一开始走的就是全球路线,所以历代《街霸》都分日版和美版(但准确地说应该是本国版和海外版)。海外版的制作与发行由卡普空美国总负责,它一贯秉承卡普空日本总部的真谛精髓,毫无怠慢应付之举。说配音雷的阁下们纯属根本不了解《街霸》的文化,当然首先不了解英语语言。
其次,如果不是日本本国国民,如果不太理解日语的美妙意句,我真的要向那些死活都要将游戏全日化才“有感觉”的阁下们轻轻地说一声:草泥马。
这些无敌的阁下们啊,求求你们,请你们先了解了解每个角色的背景吧,看看他们都来自哪些国家,生活在什么环境。就拿4位新人举个例吧:我实在是愚昧得无法再想象一个说标准日语的美国摇滚朋克之胖子,也无法想象欧美时尚风之黝黑性感系毒蛇从她性感的厚嘴唇说出略带细甜的日本女音,更无法想象墨西哥假面胜利之后常说的那句标准西班牙语“gracia”怎样用日文去演绎?还有最近在欧美玩家中人气最高的法国人阿贝尔,标准欧美帅哥形象却必须要说蹩脚的日语......
重回格斗王者之座的SF4做的很成功,体现之一就是精美的细节,包括人物语言,具备很强的代入感。标准英式英语的嘉美,标准拉丁英语的Rose,标准东欧英语的苏联汉,标准印度英语的达西姆,标准粤式英语的元... 这些人物用日语配音是体现不出他们的鲜明个性的。
曾几何时,我们都陶醉于横空出世的《街霸》。慢慢地,我们也开始先入为主,觉得《街霸》必须是日版的才“有感觉”。熟不知卡普空会说什么:当年若不是各种条件的限制,我们是绝对不会将日语配音发售至海外版的,这是《街霸》的使命决定的。
        总而言之,对于中国人而言,要想真正感悟《街霸》的文化精髓,就请如下设置人物的语音再进行游戏。
隆、春日野樱、本田、钢拳、豪鬼 —— 日语
其他20位人物 —— 英语
[注:肯和弹英日双可。但个人认为还是英语配音优秀]
        欢迎广大玩家讨论。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-5-28 05:21 , Processed in 0.029228 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表