3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 侠客前传 | 刺客信条 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 26736|回复: 38
打印 上一主题 下一主题

[其它] 【民工翻译】The Wolven Storm - 水平有限,高人轻喷,楼主虚心接受任何建议,觉得这歌太美了

  [复制链接]

72

主题

2427

帖子

2253

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
54
金元
20366
积分
2253
精华
0
注册时间
2008-12-5
QQ
跳转到指定楼层
主题
发表于 2015-5-27 16:04 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 weiming1007 于 2015-6-1 00:16 编辑

感谢nowar1982提供吉他谱和歌词,原帖地址:
原创!!!破碎之花任务中普西拉演唱的歌曲《The Wolven Storm》吉他谱
http://bbs.3dmgame.com/thread-4814507-1-1.html

The Wolven Storm
如织的风暴

These scars long have yearned for your tender caress
遍体伤痕,渴望得到你温柔的爱抚已久
To bind our fortunes, damn what the stars own
将我们的命运合为一体,恨不能像繁星那样永久
Rend my heart open, then your love profess
我将心房扯开,让你的爱占据
A winding, weaving fate to which we both atone
如此方能补偿那盘绕纠缠的命运

(副歌)
You flee my dream come the morning
黎明来临,你却从我的梦中逃离
Your scent - berries tart, lilac sweet
你的气味,像浆果那般酸楚,丁香那般甜美
To dream of raven locks entwisted, stormy
梦中的渡鸦在风暴中翻飞
Of violet eyes, glistening as you weep
紫罗兰色的双眼,在你哭泣时闪亮

The wolf I will follow into the storm
我愿跟随狼的脚步走进风暴之中
To find your heart, its passion displaced
去寻找你那热情已在别处的心
By ire ever growing, hardening into stone
尽管愤怒俱增,刻骨铭心
Amidst the cold to hold you in a heated embrace
我仍愿意在寒风中将你拥入怀中

(副歌)
You flee my dream come the morning
黎明来临,你却从我的梦中逃离
Your scent - berries tart, lilac sweet
你的气味,像浆果那般酸楚,丁香那般甜美
To dream of raven locks entwisted, stormy
梦中的渡鸦在风暴中翻飞
Of violet eyes, glistening as you weep
紫罗兰色的双眼,在你哭泣时闪亮

I know not if fate would have us live as one
我不知道是否是因为命运我们才能融为一体
Or if by love’s blind chance we’ve been bound
或者因为相爱我们才偶然地在一起
The wish I whispered, when it all began
从一开始我就低声诉求我的愿望
Did it forge a love you might never have found?
却不知道这能否铸就一段也许永远也得不到的爱情

(副歌)
You flee my dream come the morning
黎明来临,你却从我的梦中逃离
Your scent - berries tart, lilac sweet
你的气味,像浆果那般酸楚,丁香那般甜美
To dream of raven locks entwisted, stormy
梦中的渡鸦在风暴中翻飞
Of violet eyes, glistening as you weep
紫罗兰色的双眼,在你哭泣时闪亮

评分

4

查看全部评分

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏6
回复

使用道具 举报

0

主题

171

帖子

195

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
0
金元
1954
积分
195
精华
0
注册时间
2009-11-28
舒服的沙发
发表于 2015-5-27 16:13 | 只看该作者
不错,支持下
回复 支持 反对

使用道具 举报

285

主题

5788

帖子

6113

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
262
金元
50653
积分
6113
精华
0
注册时间
2008-12-20
硬硬的板凳
发表于 2015-5-27 16:16 | 只看该作者
那里有歌曲下载啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

195

帖子

264

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
1
金元
2595
积分
264
精华
0
注册时间
2008-11-23
冰凉的地板
发表于 2015-5-27 16:18 | 只看该作者
thx ur share
回复 支持 反对

使用道具 举报

72

主题

2427

帖子

2253

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
54
金元
20366
积分
2253
精华
0
注册时间
2008-12-5
QQ
5#
 楼主| 发表于 2015-5-27 16:25 | 只看该作者
babyandy 发表于 2015-5-27 16:16
那里有歌曲下载啊

原帖地址:
破碎之花任务中普西拉的那首歌
http://bbs.3dmgame.com/thread-4814128-1-1.html

回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

409

帖子

385

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
10
金元
3449
积分
385
精华
0
注册时间
2013-2-15
6#
发表于 2015-5-27 18:45 | 只看该作者

此贴真真是极好的!~
回复 支持 反对

使用道具 举报

107

主题

2448

帖子

3707

积分

实习版主

Vinty!游戏爱好者,3DM非邀请嘉宾。

Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17

贡献度
54
金元
34908
积分
3707
精华
0
注册时间
2010-8-24
7#
发表于 2015-5-27 18:47 | 只看该作者
必须顶,超喜欢这首歌
回复 支持 反对

使用道具 举报

489

主题

5850

帖子

1万

积分

资深玩家

在你頭上拉屎的未必是敵人 把你從屎堆拉出來的未必是朋友

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

贡献度
676
金元
100882
积分
12792
精华
0
注册时间
2012-1-5

3DM MOD站(白银)

QQ
8#
发表于 2015-5-27 19:02 | 只看该作者
回家学学了 挺好听
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

556

帖子

586

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
32
金元
4576
积分
586
精华
0
注册时间
2006-5-1
9#
发表于 2015-5-27 19:05 | 只看该作者
LZ也是学翻译的吗?看到好歌词就想翻翻看
回复 支持 反对

使用道具 举报

72

主题

2427

帖子

2253

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
54
金元
20366
积分
2253
精华
0
注册时间
2008-12-5
QQ
10#
 楼主| 发表于 2015-5-27 19:19 | 只看该作者
zhourunfang 发表于 2015-5-27 19:05
LZ也是学翻译的吗?看到好歌词就想翻翻看

楼主是学信息安全和无线通信的,英语纯属自学,爱好而已。
回复 支持 反对

使用道具 举报

119

主题

3671

帖子

7618

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
581
金元
52941
积分
7618
精华
0
注册时间
2011-5-24

3DM MOD站(白银)滑稽[永久版]

11#
发表于 2015-5-27 19:47 | 只看该作者
楼主厉害啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

848

帖子

945

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
19
金元
8694
积分
945
精华
0
注册时间
2009-1-7
12#
发表于 2015-5-27 20:07 | 只看该作者
过来支持楼主,整体翻得很不错了,就是稍微有点直白了些,比如raven是不是可以代表黑色的头发呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

72

主题

2427

帖子

2253

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
54
金元
20366
积分
2253
精华
0
注册时间
2008-12-5
QQ
13#
 楼主| 发表于 2015-5-27 20:49 | 只看该作者
nowar1982 发表于 2015-5-27 20:07
过来支持楼主,整体翻得很不错了,就是稍微有点直白了些,比如raven是不是可以代表黑色的头发呢。 ...

楼主基本没啥文学素养,写不成诗歌的,所以希望大家多提建议,看能不能把中文歌词变得更文雅一些。
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

1627

帖子

1854

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
2
金元
18462
积分
1854
精华
0
注册时间
2010-4-17
14#
发表于 2015-5-27 21:14 | 只看该作者
         
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

536

帖子

459

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
3
金元
4467
积分
459
精华
0
注册时间
2008-8-27
15#
发表于 2015-5-28 09:20 | 只看该作者
游戏里找到的一本书:《歌谣与圣歌》

The Wolven Storm
狼之风暴

These scars long have yearned for your tender caress
用手指轻抚我的伤疤
To bind our fortunes, damn what the stars own
命运交织,蔑视星光
Rend my heart open, then your love profess
打开伤口,试着疗伤
A winding, weaving fate to which we both atone
直到成了命运的回旋花样

(副歌)
You flee my dream come the morning
清晨时分,你逃离我的梦境
Your scent - berries tart, lilac sweet
苦如黑醋酸,甜如丁香
To dream of raven locks entwisted, stormy
我想再次梦到你的秀丽黑发
Of violet eyes, glistening as you weep
你的紫色眼眸,眼泪汪汪

The wolf I will follow into the storm
我随狼印深入暴风雪
To find your heart, its passion displaced
追踪你顽固的心
By ire ever growing, hardening into stone
穿越愤怒与悲伤,坚如顽石
Amidst the cold to hold you in a heated embrace
我燃起你受狂风横扫的双唇

(副歌)
You flee my dream come the morning
清晨时分,你逃离我的梦境
Your scent - berries tart, lilac sweet
苦如黑醋酸,甜如丁香
To dream of raven locks entwisted, stormy
我想再次梦到你的秀丽黑发
Of violet eyes, glistening as you weep
你的紫色眼眸,眼泪汪汪

I know not if fate would have us live as one
你是否是我命中注定
Or if by love’s blind chance we’ve been bound
或仅是爱神无心插柳
The wish I whispered, when it all began
当我说出我的心愿
Did it forge a love you might never have found?
你是否违己之愿爱上了我

(副歌)
You flee my dream come the morning
清晨时分,你逃离我的梦境
Your scent - berries tart, lilac sweet
苦如黑醋酸,甜如丁香
To dream of raven locks entwisted, stormy
我想再次梦到你的秀丽黑发
Of violet eyes, glistening as you weep
你的紫色眼眸,眼泪汪汪
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

190

帖子

204

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
1
金元
2003
积分
204
精华
0
注册时间
2008-9-17
16#
发表于 2015-5-28 09:55 | 只看该作者
這歌還有日文版....歌詞也有改動 , 不得不說日文配音挺良心的 可是我還是比較喜歡英文配音
回复 支持 反对

使用道具 举报

72

主题

2427

帖子

2253

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
54
金元
20366
积分
2253
精华
0
注册时间
2008-12-5
QQ
17#
 楼主| 发表于 2015-5-28 10:14 | 只看该作者
wwtwinkle 发表于 2015-5-28 09:20
游戏里找到的一本书:《歌谣与圣歌》

The Wolven Storm

还是这篇最有诗意;不过wolven翻译成狼这是个什么用法?
回复 支持 反对

使用道具 举报

72

主题

2427

帖子

2253

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
54
金元
20366
积分
2253
精华
0
注册时间
2008-12-5
QQ
18#
 楼主| 发表于 2015-5-28 10:26 | 只看该作者
wwtwinkle 发表于 2015-5-28 09:20
游戏里找到的一本书:《歌谣与圣歌》

The Wolven Storm

楼主瞎了……把wolven看成了woven,我说怎么这么别扭……
回复 支持 反对

使用道具 举报

11

主题

117

帖子

198

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
1
金元
1941
积分
198
精华
0
注册时间
2013-10-19
19#
发表于 2015-6-1 21:14 | 只看该作者
To dream of raven locks entwisted, stormy
梦中的渡鸦在风暴中翻飞

这个翻错了,应该是 “梦到了你那乌黑卷曲的秀发,如凶涌的波涛”
回复 支持 反对

使用道具 举报

72

主题

2427

帖子

2253

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
54
金元
20366
积分
2253
精华
0
注册时间
2008-12-5
QQ
20#
 楼主| 发表于 2015-6-1 23:33 | 只看该作者
bkab 发表于 2015-6-1 21:14
To dream of raven locks entwisted, stormy
梦中的渡鸦在风暴中翻飞

嗯,玩到这里,女歌手说这歌是关于叶姐和狼叔的,这样看来,翻译成黑发比较贴切,谢谢指点!
回复 支持 反对

使用道具 举报

11

主题

117

帖子

198

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
1
金元
1941
积分
198
精华
0
注册时间
2013-10-19
21#
发表于 2015-6-2 06:28 | 只看该作者
weiming1007 发表于 2015-6-1 23:33
嗯,玩到这里,女歌手说这歌是关于叶姐和狼叔的,这样看来,翻译成黑发比较贴切,谢谢指点!
...

不关贴切什么事,raven locks 就是指“象乌鸦羽毛一样黑的秀发”的意思To dream of raven locks entwisted, stormy
(and to dream) Of violet eyes, glistening as you weep
lock做名词有一绺头发的意思,做复数locks就是指头发,特别在诗歌中locks就是指头发。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

72

主题

2427

帖子

2253

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
54
金元
20366
积分
2253
精华
0
注册时间
2008-12-5
QQ
22#
 楼主| 发表于 2015-6-2 08:27 | 只看该作者
bkab 发表于 2015-6-2 06:28
不关贴切什么事,raven locks 就是指“象乌鸦羽毛一样黑的秀发”的意思To dream of raven locks entwiste ...

老师是学翻译的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

8

主题

595

帖子

665

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
7
金元
6369
积分
665
精华
0
注册时间
2008-2-9
23#
发表于 2015-6-2 08:30 | 只看该作者
游戏里有本书,书名是诗歌什么的,里面就是这首歌的歌词
回复 支持 反对

使用道具 举报

102

主题

8666

帖子

1万

积分

资深玩家

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

贡献度
263
金元
91263
积分
10178
精华
0
注册时间
2006-9-24
24#
发表于 2015-6-2 08:32 | 只看该作者
谢谢噢噢噢噢哦哦哦哦哦哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

72

主题

2427

帖子

2253

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
54
金元
20366
积分
2253
精华
0
注册时间
2008-12-5
QQ
25#
 楼主| 发表于 2015-6-2 08:39 | 只看该作者
Se11eN 发表于 2015-6-2 08:30
游戏里有本书,书名是诗歌什么的,里面就是这首歌的歌词

这本书留着呢,等通完以后换成中文再看一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

72

主题

2427

帖子

2253

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
54
金元
20366
积分
2253
精华
0
注册时间
2008-12-5
QQ
26#
 楼主| 发表于 2015-6-2 08:40 | 只看该作者
欢迎学翻译的老师多多指点,有会写诗的大神更好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

4

帖子

63

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
0
金元
630
积分
63
精华
0
注册时间
2015-5-21
27#
发表于 2015-6-11 20:30 | 只看该作者
virindi 发表于 2015-5-28 09:55
這歌還有日文版....歌詞也有改動 , 不得不說日文配音挺良心的 可是我還是比較喜歡英文配音 ...

求日文版的链接,而且有歌词吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

8

主题

786

帖子

672

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
14
金元
6157
积分
672
精华
0
注册时间
2005-7-13
28#
发表于 2015-6-11 20:31 | 只看该作者
技术帝,必须支持下
回复 支持 反对

使用道具 举报

72

主题

2427

帖子

2253

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
54
金元
20366
积分
2253
精华
0
注册时间
2008-12-5
QQ
29#
 楼主| 发表于 2015-6-11 23:29 | 只看该作者
fyzx 发表于 2015-6-11 20:31
技术帝,必须支持下

感谢支持,称帝还远……
正在玩第二遍,现在尝试着把狼叔和叶姐的故事带入歌词,争取再出一个更诗意的版本。
回复 支持 反对

使用道具 举报

34

主题

1642

帖子

1507

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
45
金元
13274
积分
1507
精华
0
注册时间
2010-1-26
30#
发表于 2015-6-11 23:44 | 只看该作者
说下个人感觉 意思比原版到位 意境差一些~
(其实就胡乱感受一下..)
总之支持一下~!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|咖绿茵|求知网|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2024-4-26 16:28 , Processed in 0.151687 second(s), 49 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表