atheist789 发表于 2016-6-13 17:06

分享个老古董,踢牙老奶奶版(繁体中文版)《无冬之夜1》以及字库(字库的作者是台湾汉化大神nick.exe)

本帖最后由 atheist789 于 2016-6-25 15:08 编辑

繁体中文版《无冬之夜》和台湾汉化大神nick.exe制作的繁体版《无冬之夜》字库

http://att.3dmgame.com/att/album/201606/13/162839h7ngogbkoiv7gnkn.jpg

那些年,我们缺字的绝冬城之夜

最近在网路上突然发现这个有趣的东西。仔细看会发现发布者是 nick.exe,哈哈,是我耶~真是凡走过必留下痕迹,这可算是我的第一个作品,真令人怀念啊~还记得那个一个艳阳高照的酷热暑假,还在念大学资工的我宅在家里玩着刚入手的《绝冬城之夜》,身为骨灰级玩家的我最喜欢这种以 D&D 为设定的 RPG 大作,什么!有人不知道 D&D 是啥,那 "龙与地下城" 总有听过了吧?什么!还是没有!没关系,这篇不是要讲 D&D,而是《绝冬城之夜》。

http://att.3dmgame.com/att/album/201606/13/162846hw6dzn69gf2gxdvg.jpg

说到《绝冬城之夜》,令人印象最深的理应是为了绝冬城赴汤蹈火,但无辜的男友却要被绞刑的女圣骑士《爱贝瑞斯》(上图的眼睛原本只是觉得还不错看,后来想想那是否就是爱贝瑞斯的眼泪啊~不过,因为游戏翻译的关系,整个游戏让人印象最深的反而变成……走到哪都在踢咱们主角牙齿的慈祥(火暴)老奶奶 XD

http://att.3dmgame.com/att/album/201606/13/162850tk9q0a09bcazsv98.jpg

这可是游戏界最为人津津乐道的笑话,也是最糟糕的翻译,不论是调查个井、宝箱、开门,时常会有老奶奶出来踢你牙齿。好在当时有个网站《企鹅星球》的众人出力重新把整个翻译重新修正了一遍又一遍,我也是基于此打算重玩这款游戏,但玩著玩著还是觉得不对劲,因为游戏内缺字严重,常常很多字秀不出来,连最常用的 "格档" 也只会显示 "| 档",于是大海贼的时代补牙的过程就来临了。

我首先研究了字库格式,发现这款游戏的字库是由一个编码档 + 一堆 TGA 格式的图库组成,图库负责储存各种文字的图形,而编码档负责纪录某个编码的文字位于哪个图库裡。因为游戏採用 ASCII 双字组编码,所以繁体只能用 Big5 来编,依照这个准则,重新设计的字库把所有的 Big5 全都收录进去了,游戏内建可以打中文,所以不得不把所有字收录,不然势必会发生某些字还是打不来的情况。当时是直接用 C/C++ 写一支程式自动产生所有的字库内容,如今那支程式跑哪去了我也不知道了...当时没有像 GitHub 这样好用的服务,我也没有版本控制的概念(现在所有的中文化项目全都有做版本控制了)。

于是乎,文章最开头的东西就此诞生了,神奇的是...所有的连结都还有效,所以想回味这款游戏的人,不仿试试吧!!

下载字库
http://pan.baidu.com/s/1jHKfJVK

下载游戏
http://pan.baidu.com/s/1miNato0

用WINRAR软件解压缩游戏到硬盘上    打开nwmain.exe开始游戏

http://att.3dmgame.com/att/album/201606/13/162900xjd59fdvt0gf9cv5.jpg

http://att.3dmgame.com/att/album/201606/13/162903fy3n90zk383gp29d.jpg


good8848 发表于 2023-5-7 12:55

太有趣了
页: [1]
查看完整版本: 分享个老古董,踢牙老奶奶版(繁体中文版)《无冬之夜1》以及字库(字库的作者是台湾汉化大神nick.exe)