3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2935|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 1.1版本到"自由之路"结束为止的几个比较严重的对白翻译错误

[复制链接]

0

主题

6

帖子

12

积分

新手玩家

Rank: 1

贡献度
2
金元
635
积分
12
精华
0
注册时间
2010-4-4
跳转到指定楼层
主题
发表于 2010-4-4 01:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
如题,说下1.1版本到"自由之路"结束为止的几个比较严重的对白翻译错误.

1,见到维托以后,维托问他们怎么没找到你们,m反问的是""谁"没找到我们?"

2,紧跟上面,斜坡选择不是当地人的选项,会说"we just got here",应该翻译成"我们才刚到"

3,tali要带走维托时,为刚才的合作失败辩解,说"XXX将会付出代价",应该是"XXX已经付出代价了"

4,见到joker后,joker说"I sought you got spaced"应该是"我以为你死在太空里了"而不是"被遗忘了"

5,紧接上面,斜坡说"I got lucky"不是指见到joker,而是指活下来

6,后面joker说自己"got grounded"是说没有飞船开了,而不是说藏起来了

7,斜坡问joker看法,joker说的是"他们救活了你,又让我有船好飞,还有这个..",这里的"and this",不是"就这样"的意思,而是指诺曼底2

8,然后joker说的是"我也是昨天才知道(诺曼底2)",而不是"我听说了昨天的事情"

大概就这些,凭记忆写的,可能不完全准确.
有不少对话选项没选过,不知道是不是正确,codex完全没看,不评论

如果还有1.2版本,希望能改进.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-5-25 00:52 , Processed in 0.034282 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表