3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 9705|回复: 59
打印 上一主题 下一主题

[公告] 希望大家多提意见 & spc2汉化对照表【部分】

[复制链接]

7

主题

718

帖子

4359

积分

版主

【谁?】

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

贡献度
877
金元
8109
积分
4359
精华
4
注册时间
2010-2-18
跳转到指定楼层
主题
发表于 2010-4-15 00:53 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
关于完美版汉化补丁 的意见征集

1。如果不是致命的错误,我们可能不会立即处理。
因为小错误而进行整体的修改会比较劳烦技术人员。毕竟俺们不懂技术[em18]

2。完美版就是力求完美,所以大家如果发现有什么不足(不论大小),如感觉那一句对话翻译的不通顺,可以附上截图或是对话原文,最好注明出现在哪个战役或是场景中。总之,大家可以畅所欲言。[em61]

3。因为游戏本身会有升级补丁,每次升级就会新增或变动一些内容,如兵种,科技。
当新增或变动的内容较多时,我们会把新增或变动的部分  汉化,届时,再统一的把小毛病一齐修改。
争取达到完美。
[em63]



鉴于第一版汉化中出现的那么多问题,我想说的是:

1。某些项目负责人组织不力,将近一个月的初翻质量令人不敢恭维。

2。项目负责人退出汉化群,不留任何信息,令校对人员无法掌握初翻对文本做了哪些字符上的改动。使校对任务没有方向。增添了校对的阻力。

3。部分初翻人员删除了某些特定的字符,使得游戏出现多出不正常的跳出,技术人员西门为了纠正这些错误,通宵未眠,但由于总体文本由6000多条,一部分错误无从寻起,使得发布之后跳出问题没有很好的解决。

所以当时组长说要在一周之内出完美版,由于第一版错误太多,有些无从寻起,所以我们重新组织人员初翻,校对,内测。
终于在今天完成了这项工作。

时间宝贵,我们这次的完美版肯定还存在一些不足,但是我向大家保证,比第一版提高了很多很多。不足之处请大家指出,如果在游戏当中发现有什么不足,请大家直接回复的下面,一定时间以后,我们会总结大家的意见,积极改进,会把spc2的汉化负责到底。谢谢大家对我们的理解和支持!


看到不少兄弟们都关注着,我摘录了一些人名和科技的中英对照。
我们毕竟水平有限,翻译不到位之处请见谅。有些兵种的名称没有实际词义,我们就根据词根构成和具体的兵种特性做了翻译。

一些任务模式中的人物,他们有着自己的绰号。比如多米尼克·马迪克斯 (Dominic Maddox)的的绰号就是Migraine(偏头痛),鉴于偏头痛太过生涩,

我们感觉可能是因为他经常犯晕所以才有这样的外号,所以我们把他翻译为“小囧”
类似的还有“Nuke(核弹)”这也是个绰号,该角色性格有点火爆。我们将之译为“老爆”
将外号为“Analog(相似物)”的译为“大宝”。

科技树  部分中英对照名称
" 伤害"         "Damage"
  " 生命"         "Health"
  " 雷达"         "Radar"
  " 射击速率""Rate of Fire"
  " 回血"         "Regeneration"
  " 训练I"         "Training I"
  " 训练II"         "Training II"
  " 训练III"         "Training III"
  " 训练IV"         "Training IV"
  " 训练V"         "Training V"
  " 视野"         "Vision"
  " 飞行速度" "Flight Speed"
  " 纳米护盾"  "Nanoshield"
  " 巨型载具"  "Giant Transport"
  " 变节者"         "Renegade"
  " 灵魂撕裂者II" "Soul Ripper II"
  " 蜻蜓"         "Dragon Fly"
  " 质能转换" "Mass Conversion"
  " 自爆"         &quotower Detonate"
  " 建造花费" "Build Cost"
  " 建造时间" "Build Time"
  " 生命"         "Health"
  " 雷达"         "Radar"
  " 射击速率""Rate of Fire"
  " 声纳"         "Sonar"

  " 远程火炮" "Long Range Artillery"
  " 核弹发射与防御井"         "Nuke Missile and Defense Silo"
  " 原脑复合体"         &quotroto-Brain Complex"
  " 护盾生成器"         "Shield Generator"
  " 磁电管"         "Magnetron"
  " 分离核能""Core Dump"
  " 逃生舱"         "Escape Pod"
  " 防御姿态" "Hunker"
  " 喷气式飞跃" "Jump Jets"
  " 蓄能"         "Overcharge"
  " 生命"         "Health"
  " 喷气式飞跃距离"         "Jump Jet Distance"
  " 移动速度"         "Movement Speed"
  " 雷达"         "Radar"
  " 射击速率"         "Rate of Fire"

  " 智能纳米防空系统"         "Nanite Missile System Anti-Air"
  " 动态能量分流器"         "Dynamic Power Shunt"
  " 量子流震荡波"         "Quantum Force Blast"
  " 纳米机器人武器"         "Nanobot Weapon"
  " 虫族战术导弹发射器"         "Loa Tactical Missile Launcher"
  " 防御姿态"         "Hunker"
  " 喷气式飞跃"         "Jump Jets"
  " 自爆"         &quotower Detonate"
  " 生命"         "Health"
  " 喷气式飞跃距离"         "Jump Jet Distance"
  " 移动速度"         "Movement Speed"
  " 雷达"         "Radar"
  " 射击速率"         "Rate of Fire"
  " 回血"         "Regeneration"
  " 维修速率"         "Repair Rate"

  " 镭射光脉冲"         "Light Pulse Laser"
  " 纳米护盾"         "Nanoshield"
  " 巨型护甲"         "Speed Reducing Mega-Armor"
  " ADV编织者"         "ADV Adaptor"
  " 炸弹终结者"         "Bomb Bouncer"
  " 铁甲基龙"         "Cybranasaurus Rex"
  " 巨石II"         "Megalith II"
  " 眼镜蛇"         "Cobra"
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-20 16:20 , Processed in 0.027703 second(s), 18 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表