3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 5758|回复: 49
打印 上一主题 下一主题

[补丁] 并无恶意,我想说,目前的汉化真是满目苍夷啊

  [复制链接]

108

主题

1337

帖子

1467

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
144
金元
8912
积分
1467
精华
0
注册时间
2006-10-17
跳转到指定楼层
主题
发表于 2010-6-16 12:26 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
我用的是“ 二版汉化整合优化”,玩了前面一段,满是机翻得痕迹和低级错误。
比如人类开头,主角和长兄分别的时候,哥哥说的“你会照顾好她的是吧,哥哥”这里的“哥哥”应该是“弟弟”,英文都是brother。
还有公爵夫人说公爵“他一直没回家”应该是“他一直没上床”。
还有一些反问句的回答,比如什么“no, i have not”,翻译都翻反了,懂点英文语法的应该都懂我意思吧。
what are you talking about翻译成“你们在讨论什么?”应该是“你在说什么?”
还有类似I have no idea翻译成“我没看法”,应该是“我不知道”等等。。。

哈哈,刚看到变形那个界面,“mouse”被翻译成鼠标了。。。。

说这么多只为了汉化以后可以更加完善,完全没恶意,希望别招致弱智的喷子。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-5-17 16:28 , Processed in 0.027976 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表