3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 8076|回复: 50
打印 上一主题 下一主题

润色教程————谈谈如何为一名合格的润色

  [复制链接]

179

主题

6262

帖子

6668

积分

分区版主

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

贡献度
1440
金元
8975
积分
6668
精华
1
注册时间
2008-8-11
QQ
跳转到指定楼层
主题
发表于 2010-7-12 18:57 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
简单来说,润色就是在原有的翻译基础上进行更加深入的考究和修正,一方面要将翻译过程中的错误进行修正,另一方面从语境词意上找到最恰当的表达方法。
对于润色最好有较强的中文语言功底(有日语功能最好),较长的游龄,极大的热情和细心。

对于汉化过程中润色的要求:
1.在汉化项目确定,游戏已经放出之后,拿起游戏至少要认认真真的玩几遍,尤其对于类似FF系列这样对人物刻画以及对故事剧情着重描写的游戏尽量将相关的东西摸清楚,以备在润色的过程中能体现出人物性格。
2.一个文本至少认真看过3遍以上,逐字逐句的读,碰到个人和润色群内解决不了或者很难确定下来的问题写成文档保存下来,将原文的地址位置及内容连同相关问题都详细写在里面,发给负责人。
3.按时保质保量完成任务,绝不能随意拖稿,接任务时量力而行,一旦接受则一定要在限定时间内完成,有特殊情况需向相关负责人说明情况。


润色所需要做的工作

1.       对翻译稿中的错字,突框,断行位置不正确,语法错误,语义不明,翻译后词汇位置变动导致自况位置不正,还有一些中英文自行设定不同导致缺字,自行基准线高低不同导致的字体突框等问题进行修正。在修正的过程中可能会遇到一些程序上无法解决的限制和问题,则需要在程序限制的范围内进行润色(例如字库中无法显示部分文字,对话框字数限制等等)

例:
00001254,128,這顆樹上{换行}栖息着很夛蟲子{换行}苗,{换行}晃動這樹的話,{换行}就可以捕捉到很夛蟲子{换行}苗.

在此段文本中,“多”字显示为“夛”,字库中如果有“多”这个字,则需将所有变为“夛”的“多”字修正,这里可以利用word或者记事本中的“替换”(ctrl+h)来完成。如果字库中没有“多”字,要么可用其他近义词或相近的字去替换。(例如字库中没有喵等带口字旁的象声词,所以用近似的“苗”来代替)



文字超出框线







断行错误



缺字




字框没有正确框在字上

再者例如像《世界街头赛车3(project gotham racing3)》,因为原厂把所有字型都定死在主程式中,导致后来追加的下载内容都只能用主程式里收录的字,不能追加新字。因此原本有个照原文翻译应该是“猫捉老鼠”的下载内容,因为主程式里没有“猫”跟“鼠”这两个字,后来只好改翻成“你追我跑”。(取自官方汉化访谈)


2.        对原有翻译的语句二次加工
将一些生硬没有感情的语言重心组织,一方面符合国人的语言习惯,再者令语句文字更加符合游戏的相关氛围。


例:



《千年之梦》润饰前



《千年之梦》润饰后

3.        对测试版本的BUG收集整理,并对文本错误方面的问题进行再次修正


在润色中,部分对文字语言上娴熟精通者先进行语言语义上的润色修正,润色完毕再进行格式排版方面的润色,分工明确。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-15 19:53 , Processed in 0.025748 second(s), 15 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表