本帖最后由 walau88 于 2011-10-24 14:17 编辑
鸟姐更新那汉化发布帖了,看那帖子的标题。
=================================================
以下为转载,既然版主和鸟姐都没发,那我就发吧。 看完后就不会有那么多人开关于汉化的新帖了。 鸟姐那个汉化公告里面的内容也不全面,有待更新。
尊敬的各位玩家(转载请注明巴布E.G.S汉化组发)
相信你们已经看到了3DM发布的V2.0版本中的更新说明,内容如下:
“2.0更新说明(10月21日发布):对文本进行了补翻和追加导入,修正菜单翻译的错误(不知道为什么Video Setting还是英文……被雷到了)。2.0仍没有想象中的好,但是已经接近完善了,3.0翻译工作将由轩辕汉化组接手,组长吉猪已经领取文本。”
对此,我们觉得我们必须给玩家一个解释,所以特开此贴将情况告知各位。
我们和3DM于昨天晚上10点放出V1.0补丁后,由于连日的翻译奋战使我们的非专职翻译筋疲力尽,所以昨天晚上我们并没有在V1.0发布后立即完善这个版本,原本以为能获得短暂的休息时间。
但由于3DM和巴布对各位玩家负责的态度,我们在今早决定从7点半开始紧急更新文本内容,使得V2.0提早面世。由于昨晚的临时休息和非节假日的关系,所以今早7点半我们只有加上我在内的5位汉化组成员负责此项事务,由于人手的极度缺乏,我一人独自承担了总34998个词条中的15000个词条的补漏,修改,其他4人各承担5000。我们从7点45开始一直翻译到了12点左右。这4个小时对我们已经连续工作还都是在上班上学时间而且只获得短暂休息的汉化组来说,是不容易的。但尽管如此我们还是在12点的时候将汉化稿件由我收集并由我独自开始了长达2个小时关于34998个词条的完全审查。
而大家也发现了,关于视频设置和语言选择这2个菜单内容是我在审查过程中出现的纰漏,就此事我向各位道歉,请谅解。
所有的汉化准备工作在十分疲惫的情况下于3:00完成,交由3DM审查。在5点的时候,3DM紧急联系我说有文本空缺,我们在5点的时候分配紧急任务,并于6点实际完成了全部文本的补充翻译。但可惜的是3DM的技术人员已经下班,无法将补充文本加入补丁中。
由于答应了各位在今天放出V2.0版本,所以我们只能狠心的将3点那个上交出现文本漏缺的翻译文件作为V2.0版本的导入文件。所以导致出现了菜单,部分训练营和记者会的汉化空缺。对此,我们深感抱歉。
基于我们的人员紧缺和疲惫状态,3DM出动轩辕汉化组帮助我们一起对V3.0利用周末时间进行紧急修补,集合众人的力量在
V3.0版本中给与大家最接近完美的版本。V3.0版本预计将在周一发布,敬请期待!
最后,感谢大家对我们一直的支持,并希望各位继续支持我们。
P.S:关于各位玩家关于球员姓名和球队名称保持英文的意见,我们和3DM紧急协商后决定还是将我们的补丁制作成英语盲也能看懂的汉化补丁,我们将使用最接近通用称呼的汉化翻译词汇,使得玩家不至于被自己不认识的球员姓名或球队名称所困扰。对于球队名和球员姓名有建议的朋友,也可以在我们的反馈贴中向我们说明。
关于论坛很多朋友关于中英补丁的争论,我觉得可能是我表述的不够清楚。很简单的道理,在汉化完善前,我们重点只在全部汉化。在汉化进程基本完成,汉化补丁基本完善的基础上,我们会另行和3DM协商追补英文补丁。
====================================================
谢谢巴布,我只是转载。
链接
|