3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 13483|回复: 145
打印 上一主题 下一主题

[囧~] 【楼主陷入了蛋疼的沉思】问个翻译上的问题啊,乌木装备真的是乌木么?翻译成钨钢会不会合理一点啊?

  [复制链接]

17

主题

422

帖子

437

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
34
金元
3012
积分
437
精华
0
注册时间
2008-1-26
QQ
跳转到指定楼层
主题
发表于 2011-11-23 12:54 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
斑竹原谅我在汉化bug贴外发帖,其实想了又想这个不该算是bug,想拿出来跟大家讨论讨论。
英文Ebony,原意是“乌木”、“檀黑色”的意思,的确找不到有钨钢的说法,但是纠结的是明明游戏里面的乌木甲都是板甲,还有乌木巨斧,乌木巨剑,乌木锭……说盔甲、巨斧、巨剑是木头做的我还勉强相信了,可是乌木锭怎么解释


所以我的观点是翻译成钨钢应该更贴合实际吧?亦或是黑檀钢?
不知大家有木有这种看法?

评分

2

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-18 12:11 , Processed in 0.033495 second(s), 22 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表