3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4011|回复: 22
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 提建议:关于我们的女助手凯莉全名的翻译问题!!!望轩辕汉化组采纳!!!!!

  [复制链接]

12

主题

426

帖子

749

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
55
金元
5294
积分
749
精华
0
注册时间
2010-6-4
QQ
跳转到指定楼层
主题
发表于 2012-2-17 10:32 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
在ME2中,诺曼底号上的女助手凯莉的自我介绍是:
I'm Yeoman Kelly Chambers. I've been assigned as your administrative assistant.
轩辕汉化为:
我是伊欧曼•凯莉•钱伯斯。我被任命为你的行政助理。

我认为这个汉化有欠妥当。因为凯莉自己都说过:Please, call me Kelly.
而在英美国家,熟人之间一般叫别人的first name。不相熟的叫last name。没见过叫人middle name的。

同时Yeoman的翻译为:
1.【美】(海军)文书军士
2.【史】【英】自耕农;自由民;(国王或贵族的)侍从

玩过游戏的人都知道。ME的士官等级划分都是以美国海军士官等级为标准的。所以女助手凯莉自我介绍中Yeoman的应该是指她的官职。即女助手凯莉的自我介绍应该翻译为:
我是文书军士凯莉•钱伯斯。我被任命为你的行政助理。
或翻译为:
我是文秘凯莉•钱伯斯。我被任命为你的行政助理。

以后文中的
Yeoman Chambers也应该翻译为文书军士钱伯斯文秘钱伯斯,而不是伊欧曼•钱伯斯

女助手凯莉若在ME3中出现。希望能以此翻译!!

如有不同意见,请指正。

评分

4

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-8 21:59 , Processed in 0.027616 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表