3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1798|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[原创] 质量3翻译的实在太给力了

[复制链接]

13

主题

1417

帖子

1332

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
12
金元
12840
积分
1332
精华
0
注册时间
2008-12-7
跳转到指定楼层
主题
发表于 2012-3-11 21:23 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
      刚学英语的时候老师就教过,翻译英语要讲究信,达,雅。翻译作品内容忠实于原文谓信,文辞畅达谓达,有文采谓雅。达与雅就不多解释了,大家有目共睹,翻译的很地道文笔流畅,让人看着就舒服。至于信,这是翻译的精髓所在,译者能否理解透彻是导致翻译成败的关键。质量3一大亮点就在于各种推倒,翻译组极其准确地把握了原作神髓。今天刚刚补丁完中文,突见“小帕”二字映入眼帘,当时不仅笑喷,果真是基情四射的翻译,笔者功力尽在不言中,感谢3DM给我们这么优秀的汉化,玩的同时,大家要细细品味,绝对的亮点无处不在,玩去啦……
66…………
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-6 23:32 , Processed in 0.028099 second(s), 15 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表