3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3361|回复: 23
打印 上一主题 下一主题

[杂选] 给3dm汉化组提点意见

  [复制链接]

6

主题

272

帖子

306

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
18
金元
2336
积分
306
精华
0
注册时间
2008-2-22
跳转到指定楼层
主题
发表于 2012-4-15 20:44 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
首先我得表示我很支持3dm的汉化组,你们辛苦了。
你们把数十万字的文本翻译过来,是一件了不起的工作。
但是工作量虽然大,也不要忽视了质量啊。


就先说这张图吧。“终止游戏,可以吗?”语法并不通顺。写作”可以终止游戏吗?”是不是好得多?
还有下面


这里老婆婆的话,也是能读懂的。
不过,如果是改成“这个月肯定有好事发生耶”是不是读起来更舒服?
另外,日语里说话,很多时候事没有标点的。但是中文呢就不是。
我看了一下汉化的贴图,发现里面的标点包括句号跟逗号,字库里都有,都可以打出来。那么,在人物的对白里,为什么不打出来,让语句变得更中式一点呢?


这张图的断句是不是也看着不太舒服?san12的msg文件里应该能支持断句的判断吧

说了这么多,希望汉化组能考虑一下,毕竟这回汉化声势很大。
既能拿出快的作品,质量上也拿出上乘的作品才好。
最后,再支持一下汉化组的辛勤工作。

评分

4

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-26 03:17 , Processed in 0.028112 second(s), 17 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表