3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1541|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[转贴] ACG《噬神者爆裂》汉化进度 无格式文本上传!

[复制链接]

464

主题

651

帖子

6487

积分

电玩工作组

【电玩资讯组】

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

贡献度
1412
金元
8390
积分
6487
精华
0
注册时间
2010-10-23
跳转到指定楼层
主题
发表于 2012-5-18 20:53 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
转载:TGBUS

ACG汉化组
以下是引用片段:
  由于采用互相嵌套的文件包,修改任何一个文件都可能需要完全重新打包,我的小破上网本的硬盘大大地辛苦了一番。
  这几天N次调试的结果:
  1.拆包打包工具初步完成,重新打包暂时目测没问题了(当然,我也就只测了一个任务)
  2.字库可以实现一定程度上的扩容,如果不完美解决取名的日文汉字问题的话应该够用了,内存所限,用字不能太多,否则死机。
  3.尝试修改文本成功。
  由于破解程度还不深入,估计前面还有更多麻烦等着,我觉得保留中途弃坑的权利还是很有必要的……
  ---------------------------------------------------------------------------------------
  20110514
  修改了导入程序,使导入的包文件更接近原始的包,也解决了之前发现的一个某些任务死机的问题。
  到现在大致可以描述一下这个游戏了。
  关于《噬神者》的汉化,之前网上有一些说法,由于我看的直接是**,至于原版,根本没有看过,所以或许呢,原版和**有天翻地覆的不同?
  1.LBA保护:游戏没有采用任何LBA保护,不同于真正采用LBA保护的世界传说2,《噬神者 爆裂》可以任意重新打包,可见游戏并未采用LBA保护。
  2.MD5文件校验:游戏确实采用了文件校验,不过不是任何通用的文件校验方式,并且只对res文件采用校验,其它文件并未有校验。
  3.图片文本:值得说的是,这个游戏需要汉化的图片少得可怜,目测远远少于女武神、光明之刃,目前没有发现任何对话采用图片格式,不过游戏中共计3万多个gim文件(含不同目录中重复的),看一遍也要很久就是了。
  3.文本导出:游戏中的文本基本上保存在扩展名为为tr2的文件中,采用了UTF-8和UTF-16_LE两种格式,在相应的文件头有明文标出文本编码方式。目前未测试是否可以统一文本编码(不能统一也无所谓就是了,直接按原编码导入就行)
  4.字库:游戏采用了pgf字库,但是和白骑士物语一样,采用的是游戏内置的pgf字库,而不是调用PSP系统字库,这从游戏中的字体也可以看出来。游戏自带的pgf字库大小为1.02MB,经测试,用PSP系统自带的1.5MB的日文字库替换后运行正常。我上传的截图就是替换了系统字库后的文本,可以看到,游戏中货币的符号和原版的不同。不过可惜的是我用1.9MB的怪物猎人P3字库替换后,在进入任务的时候游戏死机,从调试的结果来看,应该是剩余内存不足(死机的时候只有几百K空余内存了,而游戏还需要一部分内存做解压用)。
  5.文件包:这个游戏最复杂的地方就在文件包,src/system/system.res就是初始文件包,其中包含了字库、初始文本、和初始图片等游戏初始化资源,而pmf、at3等比较大的资源则保存在rdp文件中,在游戏读入system.res后,将从中获得进入游戏场景所用的资源包(应该是god_menu.res以及其它几个文件)。当接受任务的时候,游戏将从god_menu.res中获取任务文件的资源包(god_game.res),并从中再获取相应任务的res资源包以构建相应的任务场景。这种层层嵌套的获取资源形式,正合适用递归方式处理。棘手的是部分节点下面有多个相同的资源包(比如剧情每一个阶段NPC的不同对话,就存放在同名的资源包中),最后在导出的时候附加偏移值作区分(最后仍然有三个名为dummy的at3文件重复 ,不过其实是同一个文件,所以直接覆盖了事)
  6.压缩:部分res文件包采用了gzip格式压缩,zlib搞定
  -----------------------------------------
  20120515
  1.4MB纯文本(存成utf16),1472138字节,谁告诉我文本不多的
  晚饭后倒腾了一下我的垃圾C++,写了一半文本导入程序,要是明天有心情/顺利/比较不忙/一切安好/天晴/油价不上调/青菜不比肉贵的话,可以做个演示出来截图玩(我有强烈的预感会因为出现新的死机问题而食言)。用刚写完的文本导入工具测试了一下效果,还成,居然没发现大bug。由于家里的小破上网本上没有pgftools,所以没法做新字库,目前仍然用游戏自带字库,因此有缺字。截个图看看吧。游戏自带字库7xxx字,1.02MB,可扩充到1.5MB不出问题,应该可以放下所有新增字符,这样存档和DLC兼容可以无碍。眼前的障碍大概基本扫清了吧。文本下午已经给翻译了,这意味着???…………你们知道的。解包用的小工具传上来给有爱玩家分享,ISO解包后,将dumpres.exe放在usrdir目录中,双击执行即可,在src/system目录下将会生成相应的解包文件。(本程序仅仅针对baolie,未测试原版,不负责三包,不负责解决系统兼容问题,不负责修复bug,如有内存泄漏,纯属意外,请勿深究)
  顺路打个小广告,光明之刃已经基本完成,待最后整理检测,待发。
  -------------------------------------------
  20120516
  文本导入工具基本完善,之前的不能导入超长的文本,已修正。
  再修改了几句话做测试,同时意外发现用雅黑粗体字库比较合适。俺不懂日文,所以截图中的细节不必在意
  然后发现由于dlc会覆盖部分文本(目前发现会覆盖任务简介部分),所以dlc也必须汉化了,不急,慢慢来,反正最麻烦的已经解决了。
  -------------------------------------------
  20120518
  自动处理汉化文件的批处理脚本编写完毕,至此汉化工作环境搭建完毕,在处理dlc之前应该不会再有编程的需求了,dlc内的文本目测大部分是重复的,所以等翻译基本结束的时候再动手。
  目前进入汉化阶段,汉化速度依汉化组目前的工作量而定(同时有多个平台的多个游戏在开工,所以不要期待怪物猎人时代的速度)。汉化有进展(比如文本初步翻译完毕之类)之前不再更新此帖。
  上传之前文本导出程序顺手生成的纯文本文件(无指针,无文件信息,未去除重复文本,无法用于导入,UNICODE编码,未加bom,记事本直接打开乱码,仅仅是个人当初为了评估文本量而做),有兴趣的玩家可以看看。







    dumpres.zip
    geb_alltxt.zip
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-30 17:07 , Processed in 0.030047 second(s), 15 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表