3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3288|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[分享] 自己对比1.09和2个已汉化的Localization_Locales.xml,重新整理出没有汉化的地方,内详!(已解决锁了吧)(已下载的人请重新下载)

  [复制链接]

121

主题

2214

帖子

2126

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
188
金元
13735
积分
2126
精华
0
注册时间
2006-2-20
跳转到指定楼层
主题
发表于 2012-7-18 23:01 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 GANJA 于 2012-7-19 12:02 编辑

自己对比1.09和2个已汉化的Localization_Locales.xml,重新整理出没有汉化的地方,请有心人帮忙汉化一下,内详!更新重要说明!

如果用其他汉化弹错的也可以试试这个,但是我不保证不弹错。使用时请配合yajiedesign 的V3修改器使用。
http://bbs.3dmgame.com/thread-3237668-1-1.html

重要说明:更换2个汉化后,要重新运行V3修改器,否则会出现缺字的情况。


我用的是UltraEdit作对比的,比较的文件分别是

1.09原版对比windson6909的1.1手工汉化,原来的版本中播种者的战舰被我错手改了,现在改回来,请下新版。
http://bbs.3dmgame.com/thread-3228048-1-1.html

1.09原版对比fenwickcheng的彻底修复汉化(我个人称这个汉化版本为1.15,因为先有了1.10),原作者已更新,现在这个为最新版本。
http://bbs.3dmgame.com/thread-3237356-1-1.html


对比后得出的差别如下:(我已将2个汉化改出来了,想汉化的人可以直接下附件 1.10Localization_Locales.rar (126.03 KB, 下载次数: 225)    , 1.15彻底修复Localization_Locales.rar (133.94 KB, 下载次数: 310)   ,搜索一下下面的关键字就能找到相应的项。)



下面是1.09版和汉化版的差别
=======================================================================
首先播种者,新版没有s,将Sowers全部替换为Sower。Sowers->Sower    <----------------------------这个已证实,在windson6909的1.1手工汉化中是正常的,而fenwickcheng的彻底修复汉化就有这个问题,可能是原始版本不同。


然后,下面是在1.09版的Localization_Locales.xml文件上多出来的行,行数是1.09版上面的:
==========================
367-368行
  <LocalizationPair Name="%RejoinGameNoAvailableSlotTitle">NO AVAILABLE SLOT</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%RejoinGameNoAvailableSlotDescription">All slots are occupied.</LocalizationPair>
452行
  <LocalizationPair Name="%LeaveLobbyConfirmation">Are you sure you want to leave the lobby? All settings will be lost.</LocalizationPair>
1646行
  <LocalizationPair Name="%EvacuationShipDesignCategory">EVACUATION SHIP DESIGN</LocalizationPair>
4073行
  <LocalizationPair Name="%Hero62FlavorText" />
4389行
  <LocalizationPair Name="%GameEventDurationFormat">WILL END IN $Turn TURNS</LocalizationPair>
4771行
  <LocalizationPair Name="%AffinityHoratioTooltipEffect">UNLOCKS THE CLONING OF A HERO</LocalizationPair>
4938行
  <LocalizationPair Name="%AnomalyReductionNoEffectTooltipEffect">NO EFFECT ON PLANET</LocalizationPair>


==================================
5392行及以后

  <LocalizationPair Name="%ProductionDirector">Production Director</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%CreativeDirector">Creative Director</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%Narration">Narration</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%LeadWriter">Lead Writer</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%Design">Design</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%GameDesigner">Game Designer</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%GameplayTester">Gameplay Tester</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%BattleandCutsceneDirector">Battle and Cutscene Director</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%UserInterfaceDesigner">User Interface Designer</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%Production">Production</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%AssociateProducer">Associate Producer</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%Programming">Programming</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%TechnicalDirector">Technical Director</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%Programmer">Programmer</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%AdditionalProgrammer">Additional Programmer</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%Art">Art</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%ArtDirector">Art Director</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%LeadArtist">Lead Artist</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%2D3DArtist">2D/3D Artist</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%2DArtist">2D Artist</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%Senior3DArtist">Senior 3D Artist</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%Additional3DArtist">Additional 3D Artist</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%Communication">Communication</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%DirectorofMarketingandCommunication">Director of Marketing and Communication</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%CommunityDeveloper">Community Developer</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%FAJV1">Avec la participation du FAJV - Centre national du cinéma et de l'image animée</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%FAJV2">et Ministère de l'Economie, des Finances et de l'Industrie</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%GalaxyGenerator">GALAXY GENERATOR</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%CEO">CEO</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%ConceptArtist">Concept Artist</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%AudioDirector">Audio Director</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%SoundDesigner">Sound Designer</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%VoiceRecordingEngineer">Voice Recording Engineer</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%VoiceOver">Voice Over</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%TrailerArtist">Trailer Artist</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%AIConsultant">AI Consultant</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%StudioManagerProjectCoordinator">Studio manager / Project Coordinator</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%QCConsultant">QC Consultant</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%QCTester">QC Tester</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%Co-founderDesigner">Co-founder / Designer</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%SalesDirector">Sales Director</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%BusinessDevelopmentDirector">Business Development Director</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%GeneralManagerGermanyAustriaSwitzerland">General Manager Germany, Austria, Switzerland</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%ProductManager">Product Manager</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%ProjectManager">Project Manager</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%PRManager">PR Manager</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%PROfficer">PR Officer</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%AssistantOnlineMarketing">Assistant Online Marketing</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%AssistantPrintedMaterials">Assistant Printed Materials</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%SpecialThanks">Special Thanks</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%TeamSpecialThanks">Team Special Thanks</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%VIPMembers">VIP Members</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%EmperorEditionEarlyAdopters">Emperor Edition Early Adopters</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%NoAnimals">No animals were harmed during the making of this game</LocalizationPair>
  <LocalizationPair Name="%Dummy_CREDITS" />
</Datatable>
======================
上面最后的</Datatable>就是文件结尾。




回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-23 07:33 , Processed in 0.028851 second(s), 18 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表