3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 5486|回复: 54
打印 上一主题 下一主题

[新闻] 魔兽5.2补丁预告片发布 霸气中文台词曝光

  [复制链接]

106

主题

2381

帖子

2722

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
185
金元
19816
积分
2722
精华
0
注册时间
2008-9-18
跳转到指定楼层
主题
发表于 2013-3-1 10:20 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
美国当地时间下午1点,暴雪刚刚发布了《魔兽世界》5.2补丁《雷神再临》的预告片。与此同时,国服《魔兽世界》也向媒体发布了该预告片的中文版。相比之下,国服的给力翻译令这部预告片的中文版本成为继“吾辈何以为战”的《熊猫人之谜》资料片CG后,又一给力神作!


  除了给力的翻译外,预告片中的众多Boss战也令人对5.2补丁的大型副本“雷电王座”充满期待——究竟“雷电王座”是否能再续当年奥杜尔史诗级超大型副本的成功,相信一切到5.2上线的时候会有答案!

  以下是视频和其中台词的中英文对照,可以说,《熊猫人之谜》的汉化工作,真心给力!

  英-中文原文

  Pandaria, her hills of gold

  潘达利亚,群山环绕

  In dark and mournful times of old

  黑暗时代,悠远古老

  Did once a hopeless horror hold

  绝望肆虐,恐怖笼罩

  When from her sacred veil did spring

  锦绣圣谷,雷电呼号

  With storm and flash, a monstrous thing

  天地齐暗,催生恶兆

  His name Lei-Shen, the Thunder King

  其名雷神,雷电之王

  His thunder moved across the land

  电闪雷鸣,大地枯槁

  And none who dared and fought could stand

  神力无穷,逆行无道

  Against the iron tyrant’s hand

  暴君铁腕,无人可逃

  A palace grand, a walled domain

  宫阙雄城,矗立云霄

  Such mighty works born of his reign

  王权威严,八方来朝

  Built by slaves, their hearts in chains

  可叹劳奴,披枷带镣

  But seasons change and tyrant’s die

  岁月侵耗,暴君难逃

  His fury spent in times gone by

  沧海桑田,云散烟消

  The thunder slept beneath Kun Lai

  雷电沉睡,昆莱山坳

  Zandalari Troll: Secure the remains, brothers

  赞达拉巨魔:“守住遗骸,兄弟们!”

  By Zandalari hands he has been taken

  赞达拉之血,为他祝祷

  By Zandalari voice he has awakened

  赞达拉之声,将他感召

  Gather heroes, sound the drums

  英雄们,聆听号角

  The Thunder King comes

  雷电之王即将来到




回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-6 07:02 , Processed in 0.024292 second(s), 15 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表