3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4805|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[求助] 求英文達人幫忙翻譯 1.0 戰士類 先鋒 職業 MOD (附上一個90%漢化版 3/5第三次修正版)

[复制链接]

3

主题

193

帖子

357

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
36
金元
2132
积分
357
精华
0
注册时间
2011-11-3
跳转到指定楼层
主题
发表于 2013-3-4 12:45 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 marblezls 于 2013-4-5 14:18 编辑

上次翻譯德魯伊的MOD翻譯了半天後才發現竟然是個半成品職業

為了避免這情況再次發生 本人已經在翻譯前先試玩了這個MOD
已經確認這MOD是完整的 可以放心翻譯了

老規矩先放上來源 Vanguard  Class v1.0.0
以下是需要翻譯的原文 這次原文還要自己從檔案裡抓
請好心人士幫忙翻譯 翻譯完成我來製作中文MOD

"Often found at the forefront of armies, Vanguards enjoy a life expectancy only slightly longer than their swords.",
        "",
  "Those few Vanguards who excel at their craft find it difficult to put aside those armaments upon which they have so heavily relied.",
        "",
  "So close is their relationship with death that it becomes their entire focus, and only in their dance with death do they feel alive.",

The flailing of limbs. Grunting and moaning. Bodily fluids everywhere. It's exhausting and over so soon, but you're always ready for another battle.

剩下這些我實在翻譯不來的就麻煩各位大神幫忙補全吧><"
PS: 這次技能名稱總算可以翻譯嚕^^


有点技术的酱油打包制作,完整MOD汉化版(适用于1.0正式版):
tome-先锋.teaa.zip (441.4 KB, 下载次数: 147)







评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-10 06:13 , Processed in 0.029340 second(s), 19 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表