3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2686|回复: 12
打印 上一主题 下一主题

[求助] 【求顶起】我来收集一下汉化补丁1.0至2.0的所有问题,求吉大重视

  [复制链接]

7

主题

426

帖子

350

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
8
金元
3180
积分
350
精华
0
注册时间
2013-1-25
跳转到指定楼层
主题
发表于 2013-3-28 13:09 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由   Monster_in_ 于 2013-3-28 13:22 编辑

此贴的收集来源于“会炒饭的猫”同学的贴子

原帖:
第一个是里昂地下墓地章节打黛博拉时,艾达的台词,“你应该把她放下来,如果你真心为她好”。王姐姐的本意是指海莲娜应该让已经感染病毒的妹妹解脱,所以...
雪莉伯金这个翻译已经深入人心。我知道浣熊市行动时的伯金被贵组翻译为贝金,但是能不能以玩家的习惯为先。
艾达·王和王艾达这两个译名不统一,(最好用艾达·王,因为游戏里每个人名都是按照英语读音名在前姓在后,虽然王姐姐是中国人,但是跟其他人不是统一像英语读的那样名在前姓在后似乎很怪)虽然大家都知道是什么意思,还是希望改进细节。(两个名字细节不算重要,吉猪大改不改看你们组决定吧)
艾达篇第一章启动语音识别器那里,有个词“鱼备”,应该是预备的错拼吧。(比较重要的)
STEAM MARKET 的翻译显示有重影。(2.0已改)
另外克叔还是光头篇来着也有个明显错误,我记不清了。
最后,贵组能不能尽量减少“吉猪”的出现,标题有,载入提示有,流程里还有个“烤吉猪”,娱乐请适度吧。(2.0刚打,准备重玩再看看)

关于“会炒饭的猫”同学提出的问题,2.0好像只改了那个重影问题

还有1.0里我找到了克里斯和小皮最终章坐电梯那里的问题,小皮说“跟你讲个很讽刺的事”,有一句小皮对白的翻译应该是“杀了他父亲的人(指克里斯)”而不是“杀了他父亲的是我”,玩过5的都知道,是克里斯亲手一火箭筒轰威叔脑袋上去的,威叔可不是小皮干掉的。

现在2.0还有个问题就是“冷血佣兵”四个字不显示,很多人也提到了,我就顺便提一下其他问题

各位都把自己遇到的问题说一下,话说怎么才能让吉猪知道重视呢?求顶起,等待3.0

评分

2

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-4 17:35 , Processed in 0.025765 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表